Photo of Shira



PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

From the Site

Arab Song Translations

By Lennie Clark


From Lennie Clark's Web Site:

Mawwal Ya Hob
(Ode to Love)


This page contains a translation into English of the lyrics to the song "Mawwal Ya Hob", which was sung by Khalil Abboud.




A mawaal is a vocal acapella section, rather like a vocal "taqsim". Leyla Lanty has included this beautiful mawaal at the end of the wonderful album Golden Days, Enchanting Nights which she produced in Cairo.


Love, I wish God would forbid you to taste joy
So you would know how it has been for me
On the top of the mountains I pray God
Do not think I cannot live without you
Why not?
You are crazy, love
Sometimes joyous, sometimes sad
And there is not much left in life to do
Now I only have one wish
To have never been there
To have never met you



Where to Get Recordings of this Song

Golden Days, Enchanting Nights


Artist: Khalil Abboud
CD Title: Golden Days, Enchanting Nights



Translations of
Khalil Abboud's Songs on This Site




About the Translator

This translation was created by Khaled Hegazzi of New Orleans, Louisiana.

About the Source

This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Song Translations." Lennie created this web site in 2002 as a response to discussion on the Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's web site resided on a free web hosting service known as Geocities.

When the planned October 2009 closure of the Geocities web hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to move the contents of Lennie's site to To explore all the articles and song translations that once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal page here on

Lennie Clark



Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.



Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section


Share this page!

On Facebook


  Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |