PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
An Egyptian Scarecrow
By Priscilla Adum
Click on the photo below to see more detail.
An Egyptian Scarecrow: He's wearing a very modern style galabeya and matching lasa to protect his head from the scorching sun. His galabeya comes complete with a breast pocket where someone has placed what seems to be a small cassette player or radio — to more effectively ward off the likes of Heckle and Jeckle with the noise.
The very first scarecrows in history were made in Egypt. I found this interesting bit on a scarecrow site:
"The first scarecrows in recorded history were made along the Nile River to protect wheat fields from flocks of quail."
In Egypt a scarecrow is called a khayal el hakl which means roughly "silhouette of the farm". The word hakl isn't an Arabic word though. It's a word found in Egyptian hieroglyphics and it means "farm". Sometimes scarecrows are also called khayal el maata, from the old Coptic word maata, meaning "agriculture".
Scarecrows aren't seen as scary characters in Egypt like they are in the West. Quite the contrary, they are always viewed as kind and benevolent helpers on the farm. There's an old Egyptian saying that goes, "Enta 3amel zay khayal el mataa," which translates as, "You're just like a scarecrow," but is used to mean, "You're as useless or as good for nothing as a scarecrow."
In Egypt most scarecrows are boys. I'd love to see one dressed in in a colorful galabeya fellahi wearing a mandil bi ouyia on her head. Or maybe even wearing a coin hip scarf to scare away the crows with the jingly noise... now there's an idea!
Most of the scarecrows that dot the Egyptian countryside aren't as chic and fancy as the one in the picture. |
|
About the Author
Priscilla is a dancer of Lebanese heritage who enjoys researching the Golden Era of Egyptian dance. She owns a collection of more than one hundred classic black and white Egyptian films which is continually expanding.
Priscilla has also gathered a large library of dance related articles and clippings from Middle Eastern magazines and newspapers, many of which she has translated from the original Arabic to both English and Spanish.
Priscilla currently resides in Central America where she is a dance instructor. |
|
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|