PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
Αλήτης Και Αμαρτωλής
(Alitis Ke Amartolos)
(Punk and Sinner)
This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek song "Alitis Ke Amartolos" (Αλήτης Και Αμαρτωλής), which was sung by Dimitris Hrisohoidis. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
ABOUT THE PHOTO: The photo shows Dimitris Hrisohoidis, the original artist who popularized this song. Another way to transliterate his surname include "Chrisohoidis". |
|
Song: Alitis Ke Amartolos (Punk & Sinner), 1996
Lyrics: Vasilis Papadopoulos
Music: Haris Kaloudis
Original Artist: Dimitris Hrisohoidis
Dance Style: Zeibekiko |
Τραγούδι: Αλήτης Και Αμαρτωλός, 1996
Στίχοι: Βασίλης Παπαδόπουλος
Μουσική: Χάρης Καλούδης
Πρώτη Εκτέλεση: Δημήτρης Χρυσοχοίδης |
Lyrics
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
Ότι και αν κάνεις |
oti ke an kanis |
Whatever you do, |
και οτι πεις
|
ke oti pis |
and whatever you say, |
ο ίδιος πάλι θα `μαι
|
o idios pali tha 'me |
I will still be the same. |
με άλλη θα κυκλοφορώ
|
me ali tha kikloforo |
I will be [going out with] another woman. (1) |
με άλλη θα κοιμάμαι
|
me ali tha kimame |
I will be sleeping with another woman. |
εγώ γεννήθηκα τρελός
|
ego yenithika trelos |
I was born crazy, |
αλήτης και αμαρτωλός |
alitis ke amartolos |
punk, and sinful. |
|
|
|
Μη' μ' αγαπάς |
mi' m' agapas |
Don't love me – |
θα πληγωθείς
|
tha pligothis |
you will get hurt. |
φύγε από μένα να σωθείς
|
fiye apo mena na sothis |
Get away from me to save yourself. |
εγώ γεννήθηκα τρελός
|
ego yenithika trelos |
I was born crazy, |
αλήτης και αμαρτωλός |
alitis ke amartolos |
punk, and sinful. |
Μη' μ' αγαπάς |
mi' m' agapas |
Don't love me – |
θα πληγωθείς
|
tha pligothis |
you will get hurt. |
φύγε από μένα να σωθείς
|
fiye apo mena na sothis |
Get away from me to save yourself. |
εγώ γεννήθηκα τρελός
|
ego yenithika trelos |
I was born crazy, |
αλήτης και αμαρτωλός |
alitis ke amartolos |
punk, and sinful. |
|
|
|
Ότι και αν κάνεις |
oti ke an kanis |
Whatever you do, |
και οτι πεις
|
ke oti pis |
and whatever you say, |
δεν πρόκειται ν' αλλάξω
|
den prokete n' alaxo |
there is no way I will change |
εγώ την ιστορία μου
|
ego tin istoria mou |
my story. |
στους δρόμους θα τη' γράψω
|
stous dromous tha ti' grapso |
In the streets I will [leave my mark]. |
εγώ γεννήθηκα τρελός
|
ego yenithika trelos |
I was born crazy, |
αλήτης και αμαρτωλός |
alitis ke amartolos |
punk, and sinful. |
|
|
|
Μη' μ' αγαπάς |
mi' m' agapas |
Don't love me – |
θα πληγωθείς
|
tha pligothis |
you will get hurt. |
φύγε από μένα να σωθείς
|
fiye apo mena na sothis |
Get away from me to save yourself. |
εγώ γεννήθηκα τρελός
|
ego yenithika trelos |
I was born crazy, |
αλήτης και αμαρτωλός |
alitis ke amartolos |
punk, and sinful. |
Μη' μ' αγαπάς |
mi' m' agapas |
Don't love me – |
θα πληγωθείς
|
tha pligothis |
you will get hurt. |
φύγε από μένα να σωθείς
|
fiye apo mena na sothis |
Get away from me to save yourself. |
εγώ γεννήθηκα τρελός
|
ego yenithika trelos |
I was born crazy, |
αλήτης και αμαρτωλός |
alitis ke amartolos |
punk, and sinful. |
- Literally, "escorting".
About the Translator
This page was contributed by Panayiota Bakis, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:
I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.
I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.
|
|
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|