|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Lamma badaa yetathaana | When she* begins to sway |
| Hobbii jamaluu fataana | My love, the beautiful one, attracts me |
| Amara ma bilahdatin assarna | He* commands us with a look, with a wink, for a while we look at him, always |
| Ghahsoun thaana heyna mala | When the branches sway gracefully |
| W3adii wayah hiratii | My promise, my confusion |
| Man li rahiimuu shekwatii | Will he / she* respond mercifully to my complaint? |
| Fil hobbi min lay3atii | Who can understand my complaint of love |
| Illa maliik il gamal | Except the king* of beauty. |
*Could be referring to either male or female, see editor's note above.
![]()
![]() |
|
Artist: Mediterranean Raqs Band (Saqra) Web Site: www.saqra.net |
![]() |
|
Artist: Hossam Shaker and his Ensemble |
![]() |
Artist: John Bilezikjian & Souhail Kaspar (Part of the medley titled "Julia's Dream") Dantz Records - John Bilezikjian Telephone: (+1) (949) 581-5664 Web Site: www.dantzrecords.com |
|
![]() |
|
Artist: Brothers of the Baladi |
![]() |
|
Artist: Melissa Murphey & Carmine T. Guida |
![]() |
Artist: Zein Al-Jundi |
Note from Lennie Clark: My tutor told me some fascinating information about the composer/lyricist of this song. She said that he was a student of a famous court musician in the royal court of Iraq, but that his prowess made him so famous that his teacher told him to leave the royal court of Iraq as there was not room for both of them! So he traveled to Cordoba in Muslim Spain, and both he and his son gained fame and fortune there as musicians and composers of both melody and lyrics.
This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Song Translations." Lennie created this web site in 2002 as a response to discussion on the Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's web site resided on a free web hosting service known as Geocities. When the planned October 2009 closure of the Geocities web hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to move the contents of Lennie's site to Shira.net. To explore all the articles and song translations that once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal page here on Shira.net. |
![]() |
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |