PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
Ya Reem Wadi Thaqif
(O Gazelle of Thaqif Ravine)
This page contains a translation into English of the lyrics to the Saudi Arabian song "Ya Reem Wadi Thaqif", which has been recorded by Najah Salam, Hani Mitwasi, and others. Other spellings for this song title include "Ya Rym Wady Tagif", "Ya Rim Th9eif", and "Ya Reem Wadi Thkeif".
Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
Lyrics: Traditional
Music: Traditional
Lyrics
Arabic Lyrics |
English Translation |
Ya reem Wadi Thaqif, latif jismak latif |
Oh Thaqif Ravine's gazelle, your body is so beautiful. (1) |
Mashut ana lak wasif, fi anas sheklak gharib |
I've never found anybody like you, you're extraordinary among people. |
Anta a-muna w almal fi muhjati lak mahal |
You're the wish and the hope — you own a place in my heart. |
Ya man bhosnah ektamal ma tarahamun al-habib |
Oh perfect one, you're not showing any mercy to the beloved. |
Ya leit w s'lek ye'ood, wa saad bilatim al-khudud |
I wish you could come back, and it makes me happy kissing your cheeks. |
yaleili tashady alurud, galebi burbik yatib |
Oh, you who smells like roses, my heart is healed when I draw nearer to you. |
abdak dhanah el gharam, saher we ghiro yenam |
Your slave is exhausted by the passion, sleepless while others sleep. |
Ya zen hedha haram, lu sah malou mujib |
Oh beauty, this is sinful, if i scream no one answers. |
Eh magsedak fi dhanay el wasl ghayet monay |
What do you intend by wearing me out? My goal is being with my beloved. |
bellah haggeg rajay men yegsedak ma yekheeb |
Oh God, make my dream come true, that the one who comes to you is never disappointed. |
- Thaqif is a village in the Makkah province of Saudi Arabia known for its mountains, valleys, and vegetation.
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|