PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
Yine Sensiz
(Again Without You)
This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Turkish song "Yine Sensiz", which was sung by Tarkan. Also included is a transliteration of the Turkish lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like. The album with the same name as this song was Tarkan's debut album, released in 1992.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
Lyrics: Tarkan Tevetoğlu |
|
Listen to MP3 Clips of This Song
|
Sung by Tarkan |
Lyrics
Arabic Lyrics |
English Translation |
Yine sensiz güneþ batıyor |
Again without you, the sun is setting |
Yine sensiz akþam oluyor |
Again without you it is becoming night |
Beni bekliyor kederler |
My grief is waiting for me |
Yine gecem hüzün kokuyor |
Again my night smells of sadness |
|
|
Heryerde, herþeyde izin var |
Everywhere, everywhere are signs of you |
Seni anlatır, |
Everything tells me of you |
Hatırlatır bütün þarkılar |
All the songs remind me of you |
Ah! Bu yalnızlık neden? Söyle |
Ah! Why is this aloneness, tell me |
Sensiz nasıl geçecek yıllar? |
How will the years pass without you? |
|
|
Nerdesin, kiminlesin? |
Where are you, who are you with? |
Ah! Sevgilim, dön, seni çok özledim |
Ah my love, return, I miss you a lot |
|
|
Dönmeyeceksin sen anladım |
You won't return, I've understood |
Ben sensiz, ben sevgisiz |
Me without you, without love |
Nasıl yaþarım? |
How will I live? |
Gözlerim ıslak bekliyorum |
I am waiting with tears in my eyes |
Bir umut ver, ver yalvarırım |
Give me one hope, give it I beg |
|
|
Nerdesin, kiminlesin? |
Where are you, who are you with? |
Ah! Sevgilim, dön, seni çok özledim. |
Ah my love, return. I miss you a lot. |
Where to Get Recordings of this Song
About the Translator
This translation was created by Eva, a half Turkish, half Persian Oriental dancer and teacher living in Ottawa, Ontario Canada. She loves classical Egyptian, Turkish Rroma and Persian Dance. She was known as Aasiyah on Bhuz.com and can be reached at belly_dancer@rogers.com.
Eva is available to do custom song translations from either Turkish or Farsi (Persian) to English. Contact her for current fee schedules.
Click on the photo of Eva to the right to see it in more detail. |
|
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|