This page contains a translation into English of the lyrics to the Arabic wedding song "Amarain", which was sung by the shaabi artist Hassan el-Asmar. This is not the same song as the one by the same title later released by Amr Diab! Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
Arabic Lyrics |
English Translation |
Amarain... Amarain... Amarain Aaadein gowah
el kooshah... gowah el kooshah... |
Two moons... Two moons... Two moons... sitting
inside the gazebo... in the gazebo. |
Amarain... Amarain... Wil Saadi rawayeh
marshoushah... gowah el kooshah. |
Two moons... Two moons... and good luck is perfume
spread all over: inside the gazebo |
Amarain... Amarain... Amarain Aaadein gowah
el kooshah... gowah el kooshah... |
Two moons... Two moons... Two moons... sitting
inside the gazebo... in the gazebo. |
Amarain... Amarain... Wil Saadi rawayeh
marshoushah... gowah el kooshah. |
Two moons... Two moons... and good luck is perfume
spread all over: inside the gazebo |
|
|
Agmal Aarousain... |
The most beautiful bride and groom... |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
Agmal Amarain... |
The most beautiful two moons... |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
|
|
Agmal Aarousain... |
The most beautiful bride and groom... |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
W Agmal Amarain... |
And the most beautiful two moons... |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
|
|
Li Itnain Aaadean gowah el kooshah. |
Both are sitting inside the gazebo (ZAGAREET...) |
|
|
Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... Amarain...
Aaadein gowah el kooshah... gowah el kooshah. |
Two moons... two moons... two moons... two moons...Two
moons are sitting inside the gazebo, inside the gazebo. |
Amarain... lit nain... Amarain... litnain. |
Two moons... Both of them... Two moons... both
of them. |
|
|
Wil Saad rawayeh marshoushah... gowah el
kooshah. |
And good luck is perfume spread inside the gazebo. |
|
|
Amarain... Amarain... Amarain... Ah li itnain...
li etnain Aaadein gowah el kooshah... gowah el kooshah... |
Two moons... two moons... two moons... Oh both
of them, both of them are sitting inside the gazebo... inside
the gazebo. |
Amarain... Aareisain... Amarain... Amarain
wil saad rawayeh marshoushah... Gowah el kooshah. |
Two moons: bride and groom, two moons, two moons
and good luck is perfume spread all over the gazebo. |
|
|
Aaroustna wardah mnil genna... wilkoul
byehlaf bi gamalha... Dah aarisha illailah
hayithanna wyethakak bilhoub amalha. |
Our bride is a rose from heaven. Every one is
swearing by her beauty. This is her groom tonight he will make
her happy and through his love she will realize her hopes. |
Aaroustna wardah mnil genna... wilkoul
byehlaf bi gamalha... Dah aarisha illailah
hayithanna wyethakak bilhoub amalha. |
Our bride is a rose from heaven. Every one is
swearing by her beauty. This is her groom tonight he will make
her happy and through his love she will realize her hopes. |
|
|
Shouftoush kidah nazreit ain!! Laa! Laa! |
Have you seen such an eyes look!! Nope!
Nope! |
Wala Ward aala el khadain!! Laa! Laa! |
Such a rose on the cheek!! Nope! Nope! |
Shouftoush kidah nazreit ain!! Laa! Laa! |
Have you seen such an eyes look!! Nope!
Nope! |
Wala Ward aala el khadain!! Laa! Laa! |
Such a rose on the cheek!! Nope! Nope! |
Shouftoush kidah nazreit ain!! Laa! Laa! |
Have you seen such an eyes look!! Nope!
Nope! |
Wala Ward aala el khadain!! Laa! Laa! |
Such a rose on the cheek!! Nope! Nope! |
|
|
Agmal Aarousain? |
The most beautiful bride and groom? |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
W Agmal Amarain? |
And two beautiful moons? |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
|
|
Litnain Aaadein gowah el kooshah. |
Both of them are sitting inside the gazebo. |
|
|
Amarain... Amarain... Amarain... |
Two moons... two moons... two moons... |
Ah litnain... litnain Aaadein gowah el
kooshah... gowah el kooshah. |
Ah both... both are sitting inside the gazebo...
inside the gazebo. |
|
|
Amarain |
Two moons... |
Ya Aaini - AAH! |
My eyes - AAH! |
Amarain... |
Two moons... |
Wil Saad rawayeh marshoushah. Gowah el
kooshah. |
Two moons and good luck is perfume spread inside
the gazebo. |
|
|
Amarain... Amarain... Amarain... |
Two moons... Two moons... Two moons... |
AAH... Amarain... Wil Saadi rawayeh
marshoushah gowah el kooshah. |
Ah two moons and good luck is perfume spread
all over the gazebo. |
|
|
W Aarisnah elbadr ygheir minnouh. |
The moon is jealous of our groom. |
Bithib aaroustouh li akhlakouh. |
His bride loves his morals. |
Wala tistaghneesh abadan aanouh aalashaan
ikhlasouh W ashwakouh. |
She cant live without him because of his
devotion and care. |
W Aarisnah elbadr ygheir minnouh. |
The moon is jealous of our groom. |
Bithib aaroustouh li akhlakouh. |
His bride loves his morals. |
Wala tistaghneesh abadan aanouh aalashaan
ikhlasouh W ashwakouh. |
She cant live without him because of his
devotion and care. |
|
|
Shiftoush kidah hou-wa aarees? Laa! Laa! |
Have you ever seen such a groom? Nope! Nope! |
Insaan killouh ahasees? Laa! Laa! |
A person full of feelings? Nope! Nope! |
Shiftoush kidah hou-wa aarees? Laa! Laa! |
Have you ever seen such a groom? Nope! Nope! |
Insaan killouh ahasees? Laa! Laa! |
A person full of feelings? Nope! Nope! |
Shiftoush kidah hou-wa aarees? Laa! Laa! |
Have you ever seen such a groom? Nope! Nope! |
Insaan killouh ahasees? Laa! Laa! |
A person full of feelings? Nope! Nope! |
|
|
Agmal Aarousain! |
The most beautiful bride and groom! |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
W agmal Amarain! |
And the most beautiful two moons! |
Allah! Allah! Allah! |
Oh God! Oh God! Oh God! |
Li Itnain Aaadein gowah el kooshah. |
Both of them are sitting inside the gazebo. |
|
|
Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... |
Two moons... Two moons... Two moons... Two moons...
Two moons... |
Aaadein gowah el kooshah... gowah el kooshah. |
Are sitting inside the gazebo... inside the gazebo. |
Amarain... Amarain... Amarain... |
Two moons... Two moons... Two moons... |
Litnain. Wilsaad rawayeh marshoushah. Gowah
el kooshah. |
Both... Good luck is perfume spread all over
the gazebo... Inside the gazebo. |
|
|
Amarain... Amarain... Amarain... Ah Amarain... |
Two moons... two moons... two moons... Ah...
Two moons... |
Amarain Aaadein gowah el kooshah... gowah
el kooshah. |
Two moons are sitting inside the gazebo... inside
the gazebo. |
Amarein litnain... Amarain... Amarain. Wil saad
rawayeh marshoushah gowah el kooshah. |
Two moons, both, two moons, two moons and good
luck is perfume spread all over the gazebo. |
|
|
Aywah Had El Amarain wil aareisain ya sidi. |
Yes, these are the two moons: the bride and the
groom, Sir! |
Houmma doul bil kooshah ya habibi. |
They are THEM in the gazebo my darling! |
Aywa ya Sidi! |
Yes Sir! |
Amarein bil kooshah Aakhair naanashah...
W Aakher dandashah. |
Two moons in the gazebo... the latest revival...
the latest beauty. |
|
|
Aywah ya Sidi! |
Yes Sir! |
Mabrouk ya abo el aarayes! |
Congratulations fathers of the bride and the
groom! |
Mabrouk ya aam el aareis! |
Congratulations to the uncle! |
Aywah ya Sidi! |
Yes Sir! |
Aywah, Aywah ya Sidi! |
Yes, Yes Sir! |
|
|
Aikbaal Awladak. |
We hope you have children. |
Aikbaal Awladak. |
We hope you have children. |
|
|
Rabina ytamaim bil khair ya sidi. |
God complete this with blessing... My Master. |
Elsharbaat hinah ya aamm? Aywah ya Sidi! |
Soft drinks here Uncle? Yes Sir! |
|
|
Elkouli itaasha tamaam? |
Everybody had excellent dinner? |
Elkoul byoushkour? |
Everyone is thankful? |
Aywah Ya Sidi! |
Yes Sir! |
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.