MP3 Clip Included? |
Song Title |
Artist |
Arabic Lyrics Included? |
Comments |
|
A Nada (Oh, Nada) |
Sabah |
Yes |
Appears on some album covers as "A Nedda". Some U.S. folk dance clubs call this debke song Ya Abboud. |
|
A'Aleem Ilaah (God Knows) |
Simone Hadsheiti |
Yes |
|
|
Aba'ad (Far Away) |
Mohammed Abdu |
Yes |
Many people think the title of this song is "Leila Leila" because of its chorus. From the Khaleegy (Persian Gulf) region. |
|
Aba'ad wa Ansak (Go Away and I Will Forget You) |
Tamer Seif |
Yes |
|
|
Abo A'ali (Father of Ali) |
Gawaher |
Yes |
|
|
Ah Wa Noss (Ah and a Half) |
Nancy Ajram |
Yes |
|
|
Ah Ya Zalem (O Oppressor) |
Gawaher |
Yes |
|
|
Ahl El Maghna (The Family of Singers) |
Fella |
Yes |
This song is sure to appeal to people who love horses! |
|
Akhasmak, Ah (I Will Upset You) |
Nancy Ajram |
Yes |
|
|
Al Bab al-A'ali (Al Baki Alay) (Enter the High Gate) |
Katia Harb |
Yes |
|
|
Ala Babi Waef Amarain (Two Moons Are Standing at My Door) |
Melhem Barakat |
Yes |
|
|
Alf Leyla wa Leyla (1001 Nights) |
Oum Kalthoum |
Yes |
|
|
Amarain (Two Moons) |
Amr Diab |
Yes |
This is an entirely different song from the one titled "Amarain" by Hassan el-Asmar. |
|
Amarain (Two Moons) |
Hassan el-Asmar |
Yes |
This is an entirely different song from the one titled "Amarain" by Amr Diab. This one is a wedding song. |
|
Ammouna fi al-Said (Ammouna from the Said) |
Bassem Yazbeck |
Yes |
Light-hearted Saidi/rap fusion. |
|
Ana 3indi Ahwai Morra (I Have Sour Arabian Coffee) |
Darine Hadchiti |
Yes |
|
|
Ana A'arfa (I Know) |
Warda |
Yes |
|
|
Ana A'Ayesh (I Am Alive) |
Amr Diab |
Yes |
This song reached the top of the Arabic song charts for several weeks starting in June, 2003. |
|
Ana Baddi 3eish (I Want to Live) |
Nawal el-Zoughbi |
Yes |
|
|
Ana Hina Ya Ibn il-Halal (I Am Here, O Legal Son) |
Sayed Mekawy |
Yes |
|
|
Ana Laka (I Am for You) |
Gawaher |
Yes |
|
|
Ana Lamma Ib-Hibbak (When I Love You) |
Majida el-Roumi |
Yes |
|
|
Ana Min Doonak Ana (I Am Without You, I Am) |
Karol Samaha |
Yes |
|
|
Arabiyon Ana (I Am an Arab) |
Yuri Mrakadi |
Yes |
|
|
Arraib Layyi (Get Close to Me) |
Wael Kfouri |
Yes |
|
|
Atshana (I am Thirsty) |
Nagwa Karam |
Yes |
|
|
Bahebak wa Baghar (I Love You and Get Jealous) |
Assi el-Hellani |
Yes |
|
|
Bayinnina (It Is Clear to Us) |
Baha'a Sultan |
Yes |
|
|
Beni iw-Benak (Between You and Me) |
Hakim |
Yes |
|
|
Boussi Ba'a (Look Over Here) |
Sherine |
Yes |
|
|
Cleopatra (Cleopatra) |
Mohammed Abdel Wahab |
Yes |
|
|
Dalona (Dalona) |
Nawal al-Zoughbi |
Yes |
|
|
Doubti Doub (Barely Melted) |
Ehab Tawfiq |
Yes |
This song became a hot hit in the Middle East and Europe in early 1998. |
|
Eddam El Kel (In Front of Everyone) |
Darine Hadchiti |
Yes |
|
|
Efred Masalan (Assume, For Example) |
Hakim |
Yes |
|
|
El Bango (Marijana) |
Shabaan Abdel Riheem |
Yes |
|
|
El Hob El Ha'ee'ee (True Love) |
Mohammed Fouad |
Yes |
|
|
El Layali (The Nights) |
Nawal el-Zoughbi |
Yes |
|
|
Gawezohalo (Get Her Married to Him) |
Gawaher |
Yes |
|
|
Habena (Love Us) |
Farid al-Atrache |
Yes |
|
|
Habib el-Rouh (Soul Lover) |
Claudia Shmaali |
Yes |
|
|
Habibi Dah (That's My Lover) |
Hisham Abbas |
Yes |
Sometimes the title for this song is shown as "Nari, Narain". The music video won the Egyptian Oscar for Best Video in 2002. |
|
Habibi, Hayaati (My Darling, My Life) |
Baha'a Hosni |
Yes |
|
|
Inte Habib A'Youni (You Are the Lover of My Eyes) |
Maya Nasri And Hadi Khalil |
Yes |
|
|
Inte Omri (You Are My Life) |
Oum Kalthoum |
Yes |
|
|
Kalamangi (Talkative) |
Gawaher |
Yes |
|
|
Khalas (Liberated) |
Ehab Tawfiq |
Yes |
|
|
Khayyala (Fantasy) |
Pascale Machaalani |
Yes |
|
|
Kol Elli Lammouni (All Who Blamed Me) |
Zekra |
Yes |
|
|
Koul el-Kalaam (All the Talk) |
Mayez el-Buyaa |
Yes |
|
|
Koulli Sana Wi-Inta Tayyeb Ya Habibi (Happy Birthday, O My Darling) |
Gawaher |
Yes |
|
|
La Itkarraib Haddi (Do Not Get Close to Me!) |
Lara Dabbagh |
Yes |
|
|
La Titnahad (Do Not Sigh) |
Kazem Al Saher |
Yes |
|
|
Lamma B-Shoufak Qalbi Byouqaa'
(When I See You, My Heart Falls Down) |
Pascale Machaalani |
Yes |
|
|
Laou (If) |
Mohammed Fouad |
Yes |
|
|
Laou Ma Dakhalt ib-Rassi (If You Had Not Entered My Head) |
Diana Haddad |
Yes |
|
|
Lowlaaki (Without You) |
A'Ali Hamida |
Yes |
|
|
Ma Bi3od Balaki (I Can Not Sit Without You) |
Ilyas Karam |
Yes |
From Lebanon. |
|
Ma Byilbaklak (It Does Not Fit You) |
Pascale Machaalani |
Yes |
|
|
Maani, Maani (Mine, Mine) |
Diana Haddad |
Yes |
|
|
Maghroora (Arrogant) |
Wael Kfoury |
Yes |
|
|
Me Alli We Oltelu (He Did Not Tell Me & I Did Not Tell Him) |
Farid al-Atrache |
Yes |
|
|
Meen Habibi Ana (Who Is My Sweetheart?) |
Wael Kfoury |
Yes |
|
|
Mihtagalak (I Need You) |
Warda |
Yes |
This song made the top of the charts in Lebanon in 1998. |
|
Nahna Wil Amar Jiraan (We and the Moon Are Neighbors) |
Fairuz |
Yes |
This Lebanese song was popular in the late 1950's. |
|
Nassini el-Dunia (Let Me Forget the World) |
Ragheb Alama |
Yes |
|
|
Nawi Ta'Ateb (You Are Determined to Blame!) |
Amr Diab |
Yes |
|
|
Nibtidi Mneen al-Hikaya? (Where Do We Begin Our Story?) |
Abdel Halim Hafez |
Yes |
|
|
Nour el Ain (Darling, You're the Glow in My Eyes) |
Amr Diab |
Yes |
Was Arabic Song of the Year in 1996 |
|
Noura Noura (Noura Noura) |
Hamid El Shari |
Yes |
|
|
Oolooloo (Tell Him) |
Abdel Halim Hafez |
Yes |
|
|
Osad Ainy (In Front of My Eyes) |
Amr Diab |
Yes |
|
|
Ouyoun Aalbi (My Heart's Eyes) |
Najwa Karam |
Yes |
|
|
Rouh Rouhi (Soul of My Soul) |
Najwa Karam |
Yes |
This song topped the charts in the Middle East for several weeks in the summer of 1999. |
|
Sababeen el Shay (Pourer of Tea) |
Elaine Khalaf |
Yes |
|
|
Sa'ban 'Alay (It Is Hard On Me) |
Katia Harb |
Yes |
|
|
Sabri Aleel (I Have Run Out of Patience) |
Sherine |
Yes |
|
|
Sahraani (You Fascinate Me) |
Ehab Tawfiq |
Yes |
|
|
Samahtak (I Forgave You) |
Asala Nasri |
Yes |
This is an entirely different song from the one titled "Samahtak" by Pascale Machaalani. |
|
Samahtak (I Forgave You) |
Pascale Machaalani |
Yes |
This is an entirely different song from the one titled "Samahtak" by Asala Nasri. |
|
Samara (Samara) |
Gawaher |
Yes |
|
|
Sayyidi Elra-Ees (My Master, Mr. President) |
Majida el-Roumi |
Yes |
|
|
Shaater (Clever) |
Diana Haddad |
Yes |
|
|
Shamandora (Dock Boy) |
Mohammed Mounir |
Yes |
Only the transliteration was done by Tahseen; the translation was done by someone else. |
|
Shi Ghareeb (Something Strange) |
Julia Boutros |
Yes |
|
|
Shoo Imkhabbair Ahlak A'anni (What Are You Telling Your Family About Me?) |
Katia Harb |
Yes |
|
|
Shoo Sarlake (What Has Happened to You?) |
Hadi Younes |
Yes |
|
|
Tahtil Shibbak (Under the Window) |
Fatme Serhan |
Yes |
Traditional Egyptian baladi song. |
|
Talab Eiydi Min Ahli (We Became Engaged!) |
Pascale Machaalani |
Yes |
This song became a top hit in Lebanon in 1999. |
|
Talakik (Looking for Excuses) |
Hakim |
Yes |
|
|
Tamally Maak (I Am With You) |
Amr Diab |
Yes |
|
|
Tool Omri (All My Life) |
Nawal al-Zoughbi |
Yes |
In July 2001, won the award for top Arabic song. |
|
Waili Min Zoulmake Liyya (Alas of Your Oppression) |
Walid Toufic |
Yes |
|
|
Wala A'ala Baloa (Not Even On His Mind) |
Amr Diab |
Yes |
|
|
Walhanaih (Fascinated) |
Najwa Karam |
Yes |
|
|
Wana Maali? (Why Should I Care?) |
Warda |
Yes |
|
|
Ya Ameer El-Mohibbean (Oh, Lovers' Prince) |
Ahlam |
Yes |
|
|
Ya Ej Maira (Oh Ej Maira) |
Nihad Najjar |
Yes |
|
|
Ya Majnoun (Oh Madman) |
Asala Nasri |
Yes |
|
|
Ya Salam (Salute) |
Nancy Ajram |
Yes |
|
Altogether, this web site has translations to over 200 Arabic, Turkish, Greek, Armenian, and Hebrew songs, translated by not only Tahseen but also by other contributors. Visit the Lyrics menu for the complete selection of all available translations.
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.