|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| Bay-toe khalf tlaalna. | His house is behind our hills. |
| B-yitlaa' min kbaalna B-yismaa'i El-alhaan. | He rises in front of us listening to the tunes. |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| A'aref b-mwaa a'eidna w-taarek b-karmeadna ajmal el-alwaan. | He knows about our dates and he leaves on the top of our tiles (top of the house--red bricks) beautiful colors. |
| W-yaa ma shirna maa'ouh b-lail elhana maa' el-nahdaat, | And how we stayed awake with him all the happy evening accompanied with our sighs... |
| W-yaama a'ala matlaa'ouh sharahna elhawa ghawa hkayaat. | And how on his rising we explained our love and its stories. |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| Lamma ttal w-zaarna a'a kanater daarna rashrash el-mirjaan. | When he showed up and visited our house' arches... he sprinkled the coral all over. |
| Yaaaa jaaret el-kamar... ya ahla ghinniyeh... | Oh you moon's neighbor... The most beautiful song... |
| Yah jaaret el-kamar mouj bhal sahriyeh... ya m-you-zika... | Oh you moon's neighbor... Oh music... |
| Aah... houb w-samar... Aah. | Aah... Love and chatting at night... Aah... |
| Lail el-hawa sahraatek Aah... Ya jaaret el-kamar... aah. | An evening of love... your evening Aah? Oh you Moon's neighbor... Aah. |
| Nahna wil kamar jeeraan -- jeeraan... baiytou khalf tlaalna... B yitlaa' min kbalna B-yesmaa'i El-alhaan. | We and he moon are neighbors -- neighbors. His house is behind our hills. He rises in front of us listening to the tunes. |
| Nahna wil kamar jeeraan -- jeeraan. | We and the moon are neighbors -- neighbors. |
| A'aref b-mwaa a'eidna w-taarek b-karmeedna ajmal el-alwaan. | He knows about our dates and he leaves n the top of our tiles (top of the house--red bricks) beautiful colors. |
| W-yaama shirna maa'ouh b-lail elhana maa' el-nahdaat. | And how we stayed awake with him all the happy evening accompanied with our sighs. |
| W-yaama a'ala matlaa'ouh sharahna elhawa ghawa hkayaat. | And how on his rising we explained our love and its stories. |
| Nahna wil kamar jeeraan. | We and the moon are neighbors. |
| Lamma ttal w-zaarna a'a kanater daarna rashrash el-mirjaan. | When he showed up and visited our house' arches... he sprinkled the coral all over. |
![]()
![]() |
|
Artist: Feiruz |
![]() |
|
Artist: John Bilezikjian Dantz Records - John Bilezikjian Telephone: (+1) (949) 581-5664 Web Site: www.dantzrecords.com |
![]() |
|
Artist: Mediterranean Raqs Band Web Site: www.saqra. net |
![]()
Translations on this web site of songs that were performed by Fairouz include:
|
|
![]()
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |