PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
Sawt el-Eid
(Sound of the Feast)
This page contains a translation into English of the lyrics to the song "Sawt el-Eid" by Fairouz. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
About this Song
This 1965 song by Fairouz is based on the Christmas carol "Stille Nacht, Heilige Nacht" composed in 1818 by Franz Xaver Gruber, to lyrics by Joseph Mohr. It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. English-speaking people know it as "Silent Night, Holy Night", and Greek speakers know the beautiful version by Elena Paparizou named "Ayia Nihta".
About Fairouz
Fairouz is a legendary Lebanese vocalist, one of the most deeply respected living singers in the Arabic-speaking world. She was born in 1934. Her singing career began in the 1950's, and she achieved stardom in the 1960's. Her husband, Assi Rahbani, and his brother Mansour Rahbani, and they achieved legendary status as a composer and lyricist duo. The three worked closely together from the 1950's through 1979, with Fairouz's beautiful voice turning many of their compositions into hits.
Fairouz' name is also sometimes spelled as "Feiruz", "Feirouz", "Feyrouz", "Fayrouz", "Fairoz", or "Fairuz".
Arabic Lyrics: Rahbani Brothers
Music: Franz Gruber |
|
Listen to MP3 Clips of This Song
|
Sung by Fairouz |
Lyrics
Arabic Lyrics |
English Translation |
Aayyad el-leyl zahar el-leyl |
The night feasted, the night glistened. |
sawt el-eid dawwa' el-leyl |
The sound of the feast brightened the night. |
mouji ya sama' bilaana'eed |
Ripple, oh sky, with the bunch of grapes |
helly bilhala bilmawa'eed |
Arrive on time with dates. |
zar el-leyl Yasou |
Jesus visited in the night, |
Lawan el-leyl Yasou |
Jesus colored the night. |
|
|
Rayha tzour koukh mas-hour |
He is going to visit the enchanted hut. |
Darbha 'amar talj w zhour |
His path is made of moonlight, snow, and flowers. |
W el-laab tayra w idhakou woulad |
Toys are scattered around and children are laughing. |
Ardna natira w essama 3ayyad |
Our world is waiting and heaven is feasting. |
zar el-leyl Yasou |
Jesus visited in the night, |
Lawan el-leyl Yasou |
Jesus colored the night. |
Where to Get Recordings of this Song
Translations of
Fairuz's Songs on This Site
Translations on this web site of songs that were performed by Fairouz include:
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|