PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
Nasseni el Donya
(Let Me Forget the World)
This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Arabic ballad "Nasseni el Donya", sometimes spelled "Nassini el Dunia", which was sung by Ragheb A'alamaih. His name is sometimes spelled "Ragheb Alama". Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
Listen to MP3 Clips of this Song
|
Sung by Ragheb Alama |
Lyrics
Arabic Lyrics |
English Translation |
Nasseni el donya, nasseni el 3alam, dawibny habeeby
iw sibni a2olak ahla kalam. |
Let me forget the world, let me forget the land,
melt me my darling and let me tell you the sweetest talk. |
Law aliff el donya law aliff el 3alam, mosh momkain
zayi gharamak inta alaa2y gharam. |
If I go around the world, if I go around the
land, it is impossible to find love like yours. |
Law 2aolak inni bahebak, el hobbi ishwaya 3alaik.
Law sanya ana bab3aid 3annak barga3 moshta2 li 3anaik. Dhomni
khaleek wayaya dawibny we doob fi hawaya ta3ala in3eash agmal
ayaam. |
If I tell you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days |
Law 2aolak inni bahebak, el hobbi ishwaya 3alaik.
Law sanya ana bab3aid 3annak barga3 moshta2 li 3anaik. Dhomni
khaleek wayaya dawibny we doob fi hawaya ta3ala in3eash agmal
ayaam. |
If I tell you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days |
|
|
Kan agmal yoam fi hayaty, yoam ma 2abaltak ya
hayati ma i2dirtish at-hammel min ghair ma afakkar lahza la2aitni
badoob fi hawak. khadtiny min kolli elnaas 3isht fi ajmal ehsaas,
we inseet ya habiby eldonya ma3ak |
It was the most beautiful day of my life when
I met you o' my life. I could not bare without thinking for a
moment that I found myself melting in your love. You took me
from everyone, I lived in a beautiful feeling and forgot my darling
the globe with you. |
|
|
Aaaah |
Aaaah |
|
|
Law a2olak inni bahebak, el hob ishwaya 3alaik,
law sanya ana bab3aid 3annak, barga3 moshta2a li 3ainaik, dhomny
khaleek wayaya, dawibny we doob fi hawaya, ta3ala in3eish agmal
ayaam. |
If they told you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days. |
Law 2aolak |
If I tell you. |
|
|
Ana shaylak gowa i3nayya we il donya di shahda
3alayya. Ana ganbak wi bahebak mosh momkain a2dar ana ya habiby
fi yoam ansaak. Batmana el 3omr iytool wafdhal ahebak 3ala tool
dana yaama helimt akoon wayak. |
I carry you inside my eyes and the world witnesses
me. I am beside you and love you and I can not o' my darling
forget you. I wish life to get long and I remain in love with
you for ever. I always dreamt to be with you. |
Aaaaah |
Aaaaah |
|
|
Laou 2aolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya 3alaik.
Laou sanya ana bab3aid 3annak, barga3 moshta2 le3aiynaik. Dhomny
khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya ta3ala in3eash agmal
ayaam. |
If they told you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days. |
Laou 2aolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya 3alaik.
Laou sanya ana bab3aid 3annak, barga3 moshta2 le3aiynaik. Dhomny
khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya ta3ala in3eash agmal
ayaam. |
If they told you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days. |
Laou 2aolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya 3alaik.
Laou sanya ana bab3aid 3annak, barga3 moshta2 le3aiynaik. Dhomny
khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya ta3ala in3eash agmal
ayaam. |
If they told you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days. |
Laou 2aolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya 3alaik.
Laou sanya ana bab3aid 3annak, barga3 moshta2 le3aiynaik. Dhomny
khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya ta3ala in3eash agmal
ayaam. |
If they told you I love you, love is too little.
If I am away from you one second, I return with desire to your
eyes. Embrace me and be with me, melt me and melt in my love.
Come and let us live beautiful days. |
Where to Get Recordings of this Song
About the Translator
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.
Tahseen will be missed by many. |
|
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|