PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
Arraib Layyi
(Get Close to Me)
This page contains a translation into English of the lyrics to the Arabic song "Arraib Layyi", which was sung by Wael Kfouri. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.
Other ways this song title might be spelled are "Arrab Leeya" or "Arraib Layya".
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
Listen to MP3 Clips of This Song
|
Sung by Wael Kfouri |
Lyrics
Arabic Lyrics |
English Translation |
Ya habeebi arraib layyi tadhommak fi eidayyi. |
O my darling get close to me so I can embrace you
with my hands. |
Intai ibta3raif ana sho ibhibak iw adaish ghaali 3alayyi. |
You know how much I love you and how precious
you are to me. |
Habeebi
khaleek haddi. |
My darling stay beside me. |
Ghair 3yonak ma baddi. |
I want nothing but your eyes. |
Ibkhaf la wahdi ib2a lawahdi
laou bitgheeb ishwayai. |
I fear loneliness. I don't want to be left alone if you go away for a while. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life becomes more beautiful when I am near
you. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life becomes more beautiful when I am near
you. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
|
|
Ya habeeb albi tammini innak ma ibtib3od 3anni. |
Oh my heart lover, assure me that you will not
be far away from me. |
Inta hobbi iw ra3shait albi iw inta noor 3inayyi. |
You are my love, the thrill in my heart, and
the sparkle in my eye. |
Ya habeebi
inta ilghaali, inta amar illayaali, dhal ibbaali iw rayah baali.
Wighmorni ib hiniyai. |
Oh my darling, you are precious, you are the moon
in the night. Stay in front of me and make me feel at ease and cover me with tenderness. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life near
you is becoming more beautiful. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life becomes more beautiful when I am near
you. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
|
|
Ya habeebi arraib layya. |
O my darlling, get close to me. |
|
|
Intai ibta3raif ana sho ibhibak iw adaish ghaali 3alayyi. |
You know how much I love you and how precious
you are to me. |
Habeebi
khaleek haddi. |
My darling stay beside me. |
Ghair 3yonak ma baddi. |
I want nothing but your eyes. |
Ibkhaf la wahdi ib2a lawahdi
laou bitgheeb ishwayai. |
I fear loneliness. I don't want to be left alone if you go away for a while. |
|
|
Sho obhibak, aah. |
I love you so much, aah. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life becomes more beautiful when I am near
you. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life near
you is becoming more beautiful. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
|
|
Sho ibhibak lamma ibtihki, tirsom 3a shfafak
ildhihkai. |
I love you so much when you talk, draw a smile on your
lips. |
Sho ibhibak lamma ibtibki, ibtishki iw 3am itghalghail
fiyyi. |
I love you so much when you cry, complain and
get through me. |
Habeebi inta ilahla, 3omri ib2orbak 3am yihla, 3otrak,
sihrak, sawtak, rasmak saaro minni iw fiyyi |
My darling you are beautiful, my life near
you is becoming more beautiful. Your perfume, magic, voice and drawing
became part of me. |
Where to Get Recordings of this Song
Translations of
Wael Kfouri's Songs on This Site
Other translations of songs performed by Wael Kfouri on this web site include:
About the Translator
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.
Tahseen will be missed by many. |
|
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|