PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
نور العين
Nour el Ain
(The Glow in My Eyes)
This page contains a translation into English of the song lyrics for "Habibi Ya Nour El Ain". This immensely popular Arabic song was released by vocalist Amr Diab in 1996.
- Nour el-Ain (Glow in My Eyes), 1996
- Song Title in Arabic: نور العين
- Lyrics: Ahmed Shatta
- Music: Nasser Al Mezdawy
- Original Artist: Amr Diab
About Amr Diab
Amr Diab was born in Port Said, Egypt on October 11, 1961. Although his father worked for the Suez Canal Corporation, he possessed a fine singing voice of his own and encouraged young Amr to sing. The boy's talent showed itself at an early age. One evening when he was only 6 years old, Amr accompanied his father to a festival in Port Said. When they visited a local radio station, Amr was invited to sing the national anthem, "Baladi, Baladi". The governor of Port Said praised him and gave him a guitar as a prize.
Diab's musical talents extend beyond his singing - he also knows how to play oud and piano. Amr Diab graduated from the music program at the Cairo Academy of Art in 1986. |
|
His first album, Ya Tareeq, was released shortly afterward and proved to be an instant success. However, the spectacular hit song that brought him to worldwide fame was his release in 1996 of this song, "Habibi, Ya Nour el Ain." It garnered the title of Arabic Song of the Year, and with its Spanish fusion sound it defined a new genre of music known as "Mediterranean music."
Diab was one of the early artists to record music which later became known as al jeel, or "generation" music - the genre of pop music created for the under-25 generation of young Egyptians in the 1980's and 1990's.
According to Let's Go Egypt, Diab is the best-selling Arab recording artist of all time. He has received the World Music Award in the category of "Best-Selling Arab Artist" three times - in 1998, 2002, and 2007. In 2003, Amr Diab won two major awards in a poll done by Nile Variety TV. One was "Best Music Video" for the song, "Ana "A'ayesh," and the other was Best Singer.
Amr Diab has a daughter from his marriage to Sherine Reda (Mahmoud Reda's daughter), and three children from his later marriage to Zinah Ashour.
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source. |
|
Listen to MP3 Clips of this Song
|
Sung by Amr Diab |
|
Sung by Brothers of the Baladi |
Lyrics
Arabic Lyrics |
English Lyrics |
Habibi ya nour el-ain |
My darling, you are the glow in my eyes |
Ya sakin khayali |
You live in my imagination. |
Aashek bakali sneen wala ghayrak bibali |
I adored you for years. No one else is in my
mind |
|
|
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el-ain, aah |
My darling , my darling, my darling
glow in my eyes, aah |
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el-ain |
My darling, my darling, my darling glow in my
eyes |
Ya sakin khayali |
You live in my imagination |
|
|
Agmal aouyoun filkone ana shouftaha ... |
The most beautiful eyes I ever saw in this universe. |
Allah aalake allah ala sihraha |
God be with you ... what magic eyes. |
Aoyonak maaaya ... |
Your eyes are with me ... |
Aoyonak kifaya ... |
Your eyes are enough ... |
Tinawar layali |
They light the nights. |
|
|
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el-ain, aah |
My darling, my darling, my darling glow in my
eye, aah |
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el-ain |
My darling, my darling, my darling glow in my eye |
Ya sakin khayali |
You live in my imagination |
|
|
Qalbak nadani wkal bithibini |
Your heart called me and told me you love me |
Allah aalake allah |
God be with you |
Tamentini |
You reassured me. |
Maaak elbidaya ... |
You have the beginning ... |
W-koul el-hikaya ... |
And the entire story ... |
Maaak l-il-nihaya |
I will be with you to the end of the story. |
|
|
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el-ain, Aah |
My darling, my darling, my darling glow in my eye, aah |
Habibi, Habibi, Habibi ya nour el-ain, aah |
My darling, my darling, my darling glow in my eye, aah |
Aah ... Habibi ... Habibi ... aah |
ah ... my darling ... my darling ... aah |
Where to Get Recordings of this Song
Translations of
Amr Diab's Songs on This Site
Translations on this web site of songs performed by Amr Diab include:
- Ahe Ahe Ahe (There She Goes, There She Goes, There She Goes). Duet with Eirini Papadopoulou. Partly in Greek, partly in Arabic. The Greek name is "Esi Esi" ("You, You").
- Aktar Wahed (I'm the One)
- Amarain (Two Moons)
- Ana Bahebak Aktar (I Love You More). Duet with Angela Dimitriou. Partly in Greek, partly in Arabic. The Greek name is "Spasta" ("Break Everything").
- Ana Ayesh (I Am Alive)
- Gamalo (Her Beauty)
- Habibi Ya Habib Albi Yadoob. Duet with Angela Dimitriou. Partly in Greek, partly in Arabic. The Greek name is "Elleos" ("Mercy").
- Kan Andak Haq (You Had It Right)
- Kol al-Kalam (All Your Words). Sometimes called "Kalast Feek Kol al Kalam".
|
|
Songs of Amr Diab that have Greek versions, with translations into English of the Greek:
- Mou Lipi (I Miss). By Ta Kaka Koritsia. A Greek version of Amr Diab's "Habibi Ya Nour el Ain."
- Den Se Xehno (I Don't Forget You). By Stamatis Gonidis. A Greek version of Amr Diab's "Kan Andak Haq".
- Zilia (Jealousy). By Keti Garbi. A Greek version of Amr Diab's "Kol al-Kalam".
|
|
About the Translator
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
To me, Tahseen was so much more than a contributor to my web site. Even though we lived far apart, I saw Tahseen and Kathe several times over the years. I always appreciated their warmth and generosity. I first "met" Tahseen online back in 1997 on the med-dance list on the Internet, where he periodically posted messages. I knew he was in Lawrence, Kansas, so when a business trip arose requiring me to travel to the Kansas City area, I emailed him to say I'd be in the neighborhood. He and Kathe came to Kansas City for an evening get-together at Tasso's restaurant, and they invited several local dancers to join us. I saw them on follow-up visits to Kansas City. They vended at Rakkasah for several years, and it was always a pleasure to greet them there in the anteroom off to the left of the main stage. I also enjoyed encountering them in Egypt at the Ahlan wa Sahlan festival.
Tahseen will be missed by many. |
|
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|