Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

جماله
Gamalo

(Her Beauty)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Egyptian song "Gamalo", which was popularized by Amr Diab. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

  • Gamalo (Her Beauty), 2014
  • Song Title in Arabic: جماله
  • Album: Shoft el-Ayam
  • Lyricist: Tamer Hussein
  • Composer: Shady Hassan
  • Original Artist: Amr Diab

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About Amr Diab

Amr Diab was born in Port Said, Egypt on October 11, 1961. Although his father worked for the Suez Canal Corporation, he possessed a fine singing voice of his own and encouraged young Amr to sing. The boy's talent showed itself at an early age. One evening when he was only 6 years old, Amr accompanied his father to a festival in Port Said. When they visited a local radio station, Amr was invited to sing the national anthem, "Baladi, Baladi". The governor of Port Said praised him and gave him a guitar as a prize.

Diab's musical talents extend beyond his singing - he also knows how to play oud and piano. Amr Diab graduated from the music program at the Cairo Academy of Art in 1986.

His first album, Ya Tareeq, was released shortly afterward and proved to be an instant success. However, the spectacular hit song that brought him to worldwide fame was his release in 1996 of this song, "Habibi, Ya Nour el Ain." It garnered the title of Arabic Song of the Year, and with its Spanish fusion sound it defined a new genre of music known as "Mediterranean music."

Diab was one of the early artists to record music which later became known as al jeel, or "generation" music - the genre of pop music created for the under-25 generation of young Egyptians in the 1980's and 1990's.

According to Let's Go Egypt, Diab is the best-selling Arab recording artist of all time. He has received the World Music Award in the category of "Best-Selling Arab Artist" three times - in 1998, 2002, and 2007. In 2003, Amr Diab won two major awards in a poll done by Nile Variety TV. One was "Best Music Video" for the song, "Ana "A'ayesh," and the other was Best Singer.

Amr Diab has a daughter from his marriage to Sherine Reda (Mahmoud Reda's daughter), and three children from his later marriage to Zinah Ashour.

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Arabic Lyrics

Transliteration

English Translation

قدام عينيا اللي أنا حلمت بيه Qadam 'eeniya illi ana halamat beiha Before my eyes, what I always dreamed of,
هو اللي غير في عيني الحياة howwa illi gheir fi 'enni il hayaahu the one who changed my life.
أول ما قلبي شاورلي عليه aula maa qalbi shawarli 'alaeh The first time her heart pointed its fingers at me,
حسيت كإنه ما صدق لقاه hasiit kaanahu ma sadaqa liqahullah I couldn't believe what I had found!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, her beauty! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     
مين ده اللي يقدر يقول كلمتين min dah illi yaqdir yaquul kalimateen Who can say a couple of words around her
قصاد العيون دي يتوه الكلام qasaad al 'oyoun di atuhu al kalaam with those eyes that will leave you speechless?
برتب كلامي وأعيد مرتين bijtab kalaami wa a'iida marteena I keep thinking of things to say and practice them twice.
ويضحك لي بنسى إللي فاكره أوام wa yadzhakli bnas illi faakra au am But then she smiles at me and I forget all of it!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!
     

Chorus

Chorus

Chorus

الله على جمالو في كده الله 'ala jamaluhu fee kdahullah Oh God, she is beautiful! Oh God!
أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه ana qalbi kaanu fee haalahu shaaf 'iyunahu taahu My heart was alone, but when I saw her my eyes became lost [in looking at her beauty]!
إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه inshallah a'ish hayati kuliha ma'ahu God willing, I will live my whole life with her!

 

---------------

Translations of
Amr Diab's Songs on This Site

Translations on this web site of songs performed by Amr Diab include:

  • Ahe Ahe Ahe (There She Goes, There She Goes, There She Goes). Duet with Eirini Papadopoulou. Partly in Greek, partly in Arabic. The Greek name is "Esi Esi" ("You, You").
  • Aktar Wahed (I'm the One)
  • Amarain (Two Moons)
  • Ana Bahebak Aktar (I Love You More). Duet with Angela Dimitriou. Partly in Greek, partly in Arabic. The Greek name is "Spasta" ("Break Everything").
  • Ana Ayesh (I Am Alive)
  • Gamalo (Her Beauty)
  • Habibi Ya Habib Albi Yadoob. Duet with Angela Dimitriou. Partly in Greek, partly in Arabic. The Greek name is "Elleos" ("Mercy").
  • Kan Andak Haq (You Had It Right)
  • Kol al-Kalam (All Your Words). Sometimes called "Kalast Feek Kol al Kalam".

 

---------------

About the Translator

This translation was created by MrBadawyH on lyricstranslate.com.

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |