|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| One, two, three, four. | One, two, three, four. |
| Okay, Talakeek. | Okay, Talakeek. |
| Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek. | I will complain about you to your eyes and to the heart who is melted in you and also to the heart who is melted in you. |
| Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim koulli ildounya a'alaik. Iw hakalaim koulli ildounya a'alaik. | I will look upward and I will leave my love and I will talk to the entire world about you. And I will talk to the entire world about you. |
| Okay, Talakeek. | Okay, Talakeek. |
| Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek. | I will complain about you to your eyes and to the heart who is melted in you and also to the heart who is melted in you. |
| Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim koulli ildounya a'alaik. Iw hakalaim koulli ildounya a'alaik. | I will look upward and I will leave my love and I will talk to the entire world about you. And I will talk to the entire world about you. |
| Ya imma it-hibini, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibini, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibini, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibini. | Either you love me. |
| Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun li shareek. Ahou kidda yalla. | It is better for you and for me that you come and be my partner. This is the way it goes. |
| Okay, Talakeek. | Okay, Talakeek. |
| Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek. | I will complain about you to your eyes and to the heart who is melted in you and also to the heart who is melted in you. |
| Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim ildounya a'alaik. | I will look upward and I will leave my love and I will talk to the entire world about you. |
| Ya gameel aalbi inkawa, wedab minni if-hawak. Ya imma ina'eish sawa ya imma amoot maa'aak. | O' beautiful one. My heart was ironed and melted in your love. Either we live together or I die with you. |
| Ya gameel aalbi inkawa, wedab minni if-hawak. Ya imma ina'eish sawa ya imma amoot maa'aak. | O' beautiful one. My heart was ironed and melted in your love. Either we live together or I die with you. |
| Ana baa'dak liyaa meen, aah, ana dayeb imnil haneen. | Whom I have after you, aah, I am already melted from the longing. |
| Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. | Whom I have after you, whom I have after you, I am already melted from the longing. |
| Ikhtaar rihlate wisaadak, iw oulli eih yirdheek. | Choose your destiny trip and tell me what satisfies you. |
| Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. | Whom I have after you, whom I have after you, I am already melted from the longing. |
| Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. | Whom I have after you, whom I have after you, I am already melted from the longing. |
| Ikhtaar rihlate wisaadak, iw oulli eih yirdheek. | Choose your destiny trip and tell me what satisfies you. |
| Ana baa'dak liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. | Whom I have after you, I am already melted from the longing. |
| Ya imma it-hibinni, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibinni, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibinni, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibinni. | Either you love me. |
| Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun liya shareek. Ahou kidda yalla. |
It is better for you and for me that you come and be my partner. This is the way it goes. |
| Okay, Talakik. | Okay, Talakik. |
| Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek. | I will complain about you to your eyes and to the heart who is melted in you and to the heart who is melted in you. |
| Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun li shareek. Ahou kidda yalla. |
It is better for you and for me that you come and be my partner. This is the way it goes. |
| Okay, Talakik. | Okay, Talakik. |
| Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek. | I will complain about you to your eyes and to the heart who is melted in you and to the heart who is melted in you. |
| Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim ildounya a'alaik. | I will look upward and I will leave my love and I will talk to the entire world about you. |
| Izzay aba'ad ana wilshoaa beygibni leek. | How I can be far away and the love you bring me back. |
| Warak laou meet sanah, lateih lat-hana beek. | I am after you even for one hundred years until I get lost just to enjoy you. |
| Izzay aba'ad ana wilshoaa beygibni leek. | How I can be far away and the love you bring me back. |
| Warak laou meet sanah, lateih lat-hana beek. | I am after you even for one hundred years until I get lost just to enjoy you. |
| Wana a'azaib roohi laih. Aah. Ana aalbi mafish a'alaih. | And why I suffer my soul. Aah. There is nothing against my heart. |
| Wana a'azaib roohi laih, laih. Ana aalbi mafish a'alaih. | And why I suffer my soul. Why? There is nothing against my heart. |
| Bilaakher a'ayez aoulaak, dana raami aalbi a'alaik. | At the end, I want to tell you that I am throwing my heart at you. |
| Wana a'azaib roohi laih. Ana aalbi mafish a'alaih. | And why I suffer my soul. There is nothing against my heart. |
| Bilaakher a'ayez aoulaak, dana raami aalbi a'alaik. | At the end, I want to tell you that I am throwing my heart at you. |
| Ya imma it-hibinni, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibinni, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibinni, | Either you love me, |
| Ya imma it-hibinni. | Either you love me. |
| Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun liya shareek. Ahou kiddal yalla. |
It is better for you and for me that you come and be my partner. This is the wat it goes. |
| Okay, Talakik. | Okay, Talakik. |
| Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek. | I will complain about you to your eyes and to the heart who is melted in you. |
| Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim ildounya a'alaik. | I will look upward and I will leave my love and I will talk to the entire world about you. |
| Beyhibinni, Talakeek, wi-Talakeek, Talakeek, aho kidda, Talakeek | He loves me, Talakeek, Talakeek, Talakeek. This is the way it is, Talakeek. |
| Hibbini, ya imma it-hibbini, ya imma it-hibbini, Talakeek, ya imma it-hibinni, ya imma it-hibbini, beyhibbini. | Love me, either you love me, either you love me, Talakeek, or you love me, or you love me, he loves me. |
![]()
![]() |
|
Artist: Hakim |
![]()
Translations on this web site of songs performed by Hakim include:
|
|
![]()
More than 100 song translations that appear on this web site, including this one, were created by Dr. Tahseen Alkoudsi. Together with his wife Kathe, Tahseen owned an import business in Lawrence, Kansas known as Cartouche.
Dr. Alkoudsi's imports business was his second career. His first career was in the service of the United Nations. Born in Damascus, Syria, he came to the U.S. for his M.A. and Ph.D. in economics, and worked in San Francisco. He joined the United Nations in Yemen, and worked in Saudi Arabia. He then joined the UNESCO Regonal Office for Arab States. He visited most of the Arab States in the course of his work, responsible for introducing computer sciences into educational facilities. For a time, he was stationed in Cairo, Egypt. He retired from that work in 1995.
Sadly, Tahseen died on Sunday, October 15, 2006. See this link for his obituary.
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |