PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.
|
|
دي دي
Didi
(Take)
This page contains a translation into English of the lyrics to the Algerian raï song "Didi", which was popularized by Cheb Khaled. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.
- Didi (Take), 1992
- Song Title in Arabic: دي دي
- Album: Khaled
- Lyricist: Khaled
- Composer: Khaled
- Original Artist: Khaled
Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.
About this Song
This song was released in 1992. In 2015, Rabah Zerradine (known as Cheb Khaled) won a lawsuit claiming Khaled had plagiarized his song "Angui ou Selmi" which was released in 1988. However, in 2016 the charges against Khaled were dropped when Khaled was able to produce an audio tape of "Didi" that he had recorded in 1982 and given to a producer in Oran, Algeria. Rabah was then required to compensate Khaled for the costs he had incurred defending himself in the case.
"Didi" was one of the opening songs for the 2010 FIFA World Cup.
About Khaled
Khaled is an Algerian raï musician who began singing in his teens, using the name Cheb Khaled, which means "Young Khaled" in Arabic. Later, he dropped the "Cheb" from his professional name, and now goes by simply "Khaled".
Khaled was born in Oran, Algeria in 1960. At age 14, he formed a band with his friends and began performing with them at nightclubs and weddings. In the 1980's, he embraced the emerging musical genre known as raï, and soon rose to national fame. Lieutenant-Colonel Hosni Snoussi, director of the state-supported arts and culture Office Riadh el Feth became interested in his artistic work and invited him to perform in a state-sponsored festival in 1985. The same year, he was crowned King of Raï at the first official raï festival in his home town of Oran.
In 1986, Khaled fled to Paris due to the rising violence in Algeria. He received several death threats, and several other raï musicians were murdered. He achieved his first big hit "Didi" in 1992, propelling him to international fame. He even appeared on The Tonight Show in the U.S. on February 4, 1993!
He achieved ten diamond, platinum, and gold albums, and his album 123 Soleils was the highest-selling Arab album in history. He has also won numerous awards throughout his career. |
|
Lyrics
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Arabic Lyrics |
Transliteration |
English Translation |
انا بحر عليّ و انتيَ لا |
ena bhar aaliya ou entia la |
I'm burning in the fire of your love, but I know you're not in love with me. |
ما نديرك بعيده ما نبكي عليك |
ma ndeerik ba'eeda ma nebki aalik |
I won't go far from you, so that I won't cry over you. |
لا زهر لا ميمون لا عرقوب زين |
la zhar la memoon la aargoob zine |
I just have misfortune and bad karma. |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
ما نديرك بعيده ما نبكي عليك |
ma ndeerik ba'eeda ma nebki aalik |
I won't go far from you, so that I won't cry over you. |
ما نديرك بعيده ما نسقسي عليك |
ma ndeerik ba'eeda ma nsaksi aalik |
I won't go far from you, so that I won't need to ask anybody how you're doing. |
لا زهر لا ميمون لا عرقوب زين |
la zhar la memoon la aargoob zine |
I just have misfortune and bad karma. |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
لا بعدوك اعالي الجبال الغامقه |
la baadouk aali l'jbal l'ghamqa |
If you were far away from me on top of the highest mountain, |
درنا الملقى في الجبال الغامقه |
derna l'melqa fil'jbal l'ghamqa |
I would still come to see you. |
حزامة المريوله على من دارقه؟ |
hzamt l'meryoula aala men darga? |
Who doesn't know her apron strings? (1) |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
لا زهر لا ميمون لا عرقوب زين |
la zhar la memoon la aargoob zine |
I just have misfortune and bad karma. |
لا زهر لا ميمون لا عرقوب زين |
la zhar la memoon la aargoob zine |
I just have misfortune and bad karma. |
قيس الشبكه في البحر و ابكي على الزهر |
qees el-shebka fil'bhar ou ebki aal'zhar |
Drop the fishing net into the sea and cry over the misfortune. (2) |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
حزامة المريوله على من دارقه؟ |
hzamt l'meryoula aala men darga? |
Who doesn't know her apron strings? (1) |
رفد احطه يا مول التاكسي |
rofd ahta ya moul el-taxi |
Oh, taxi driver, take her to her home, |
حزامة المريوله خيط سباولو |
hzamt l'meryoula khait spylo |
this beauty who is the life of every party. |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
لا زهر لا ميمون لا عرقوب زين |
la zhar la memoon la aargoob zine |
I just have misfortune and bad karma. |
لا زهر لا ميمون لا عرقوب زين |
la zhar la memoon la aargoob zine |
I just have misfortune and bad karma. |
قيس الشبكه في البحر و ابكي على الزهر |
qees el-shebka fil'bhar ou ebki aal'zhar |
Drop the fishing net into the sea and cry over the misfortune. (2) |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
عينيك كي عيني عينيك نايمين |
aynik ki ayni aynik naymeen |
Your eyes are dreamy, |
عينيك كي عيني عينيك مبلقين |
aynik ki ayni aynik mbalgeen |
your eyes are nice, |
عينيك كي عيني عينيك شابين |
aynik ki ayni aynik shabbeen |
your eyes are beautiful. |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
|
|
|
درنا الملقى في الجبال الغامقه |
derna l'melqa fil'jbal l'ghamqa |
I would come to on top of the highest mountain. |
درنا الملقى عند السوسي جارها |
derna el-melqa aand el-soosi jarha |
I would come to see you in your neighborhood. (3) |
رفد احطه يا مول التاكسي |
rofd ahta ya moul el-taxi |
Oh, taxi driver, take me to her home, |
|
|
|
Chorus |
Chorus |
Chorus |
دي دي |
didi, didi, |
Take, take. |
ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي، ادي ادي الزين ادي واه |
didi, didi, didi, didi, zin di wah |
Take, take, take, take the beautiful girl, yeah. |
ادي ادي واه، ادي ادي، ادي ادي ادي هالزين ادي ايييه |
didi wah, didi, didi di hazzine daaayyeeeah |
Take, yeah, take take take, oh the beauty, take her, yeah. |
- This is a metaphor, that means "everybody knows her".
- This is another metaphor. It means that his being unlucky in love is like an unlucky fisherman who drops his net into the sea but doesn't catch any fish.
- No matter where she is, he'll come see her.
Translations of
Khaled's Songs On This Site
Translations on this web site of songs performed by Khaled (formerly known as Cheb Khaled) include:
About the Translator
This translation was created by "nadiyya" on lyricstranslate.com, and the transliteration by "infiity13" on lyricstranslate.com.
Copyright Notice
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|