Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Δεν Αξίζεις
(Den Axizis)

(You Don't Deserve)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek song "Den Axizis" (Δεν Αξίζεις), which was sung by Peggy Zina. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.

For more information about the laiko and rebetiko styles of music, see Introduction to Laiko / Rebetiko Music elsewhere on this web site.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About the Song

Those of us from regions that speak Greek, Arabic, and Turkish have exchanged countless songs with each other through licensing the music and creating lyrics in our own languages. These include both current pop music and classics. The song translated on this page is an example of one – it originally appeared in Turkey as "Dudu".

"Dudu", was released in 2001 in Turkish by Tarkan Tevetoglu. The music was composed by Tarkan Tevetoglu and Jeff Koplan, with Greek lyrics by Nazan Öncel.

ABOUT THE PHOTO: The photo shows Tarkan, the original artist to release this song in Turkey.

The Greek version of this song was released under the name "Den Axizis" (sometimes spelled "Den Akseis") by Peggy Zina.

About Peggy Zina

Peggy Zina is the stage name for Panagiota Calliope Zina, the original artist to sing this song with Greek lyrics. She was born in 1975, and released her first album at age 20. Since then, she has become an important singer in the laiko genre of Greek music.

Song: Den Axizis (You Don't Deserve), 2003

Lyrics: Natalia Germanou, Sokratis Soumelas (Original Turkish Lyrics: Nazan Öncel, 2001)

Music: Tarkan Tevetoglu and Jeff Koplan

Original Artist for the Greek Lyrics: Peggy Zina

Album: Mazi Sou (With You)

Τραγούδι: Δεν Αξίζεις, 2003

Στίχοι: Ναταλία Γερμανού, Σωκράτης Σουμέλας (Τουρκικά – Ναζαν Ονσελ, 2001)

Μουσική: Ταρκαν Τεβετογλου, Τζεφ Κοπλαν

Πρώτη Εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα

Άλμπουμ: Μαζί Σου

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Greek Lyrics

Pronunciation

English Translation

Oooooohh Oooooohh Oooooohh
     
Ότι κaι αν πω oti ke an po Whatever I say,
είναι φανερό ine fanero it is obvious
όλα τελειώσανε για 'μας ola teliosane ya 'mas everything is over for us.
με τυραννάς

me tiranas You put me through tyranny,
πάνω μου ξεσπάς
pano mou xespas you take it out on me.
αχ, γιατί δε' μου μιλάς
ah, yati de' mou milas Oh, why don't you talk to me,
και στα μάτια πια δε' με κοιτάς ke sta matia pia de' me kitas and you don't look at my eyes any more?
     
Οοο ooooohh Οοο ooooohh Οοο ooooohh,
αχ δε' μ' αγαπάς ah de' m' agapas oh you don't love me.
οοο ooooohh οοο ooooohh Oοο ooooohh,
και όλο με πονάς ke olo me ponas and all you do is hurt me.
οοο ooooohh οοο ooooohh Oοο ooooohh,
λίγο, λίγο κάθε μέρα ligo, ligo kathe mera little, little every day,
με ξεχνάς me xehnas you forget about me,
με προσπερνάς

me prospernas you pass by me,
δεν ξέρεις τι ζητάς den xeris ti zitas You don't know what you're asking for.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Δεν αξίζεις τα φιλιά μου
den axizis ta filia mou You don't deserve my kisses,
ούτε και την αγκαλιά μου
oute ke tin agalia mou not even my embrace.
μ' έκανες κομμάτια το ξέρεις
m' ekanes komatia to xeris You know you broke me into little pieces,
δεν όνειρα τα όνειρά μου
den axizis ta onira mou you don't deserve my dreams.
ούτε και τα δάκρυα μου
oute k eta dakria mou Not even my tears,
και ήρθε η ώρα να υποφέρεις ke irthe ee ora na ipoferis and the time has come for you to suffer.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     
Ότι κaι αν πεις oti ke na pis Whatever you say,
Δε' θα ξαναβρείς de' tha xanavris you won't find again
σαν τα δικά μου san ta dika mou same like my
τα φιλιά ta filia my kisses
όπου κaι αν πας

opou ke an pas no matter where you go
θα μ' αναζητάς
tha m' anazitas you will ask for me
αχ σε μένα θα γυρνάς
ah se mena tha yirnas oh to me you will return
τα χάδια τα δικά μου θα ζητάς ta hadia ta dika mou tha zitas my caresses you will be asking for
     
Οοο ooooohh Οοο ooooohh Οοο ooooohh,
αχ δε' μ' αγαπάς ah de' m' agapas oh you don't love me.
οοο ooooohh οοο ooooohh Oοο ooooohh,
και όλο με πονάς ke olo me ponas and all you do is hurt me.
οοο ooooohh οοο ooooohh Oοο ooooohh,
λίγο, λίγο κάθε μέρα ligo, ligo kathe mera little, little every day,
με ξεχνάς me xehnas you forget about me,
με προσπερνάς

me prospernas you pass by me,
δεν ξέρεις τι ζητάς den xeris ti zitas You don't know what you're asking for.
     
Τέρμα τα ψέματα terma ta psemata No more lies, (1)
τα άδεια βλέμματα ta adia vlemata the empty stares,
κρατώ της μοίρας μου εγώ το κλειδί kratas tis miras mou ego to klidi I hold the key to my fate.
μαζί σου χάνομαι mazi sou hanome With you I get lost,
και το αισθάνομαι ke to esthanome and I feel it.
πρέπει να ζήσω

prepi na ziso I have to live
ξανά απ' την αρχή xana ap' tin arhi again from the beginning.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Δεν αξίζεις τα φιλιά μου
den axizis ta filia mou You don't deserve my kisses,
ούτε και την αγκαλιά μου
oute ke tin agalia mou not even my embrace.
μ' έκανες κομμάτια το ξέρεις
m' ekanes komatia to xeris You know you broke me into little pieces,
δεν αξίζεις τα όνειρα μου
den axizis ta onira mou you don't deserve my dreams.
ούτε και τα δάκρυα μου
oute ke ta dakria mou Not even my tears,
και ήρθε η ώρα να υποφέρεις ke irthe ee ora na ipoferis and the time has come for you to suffer.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Δεν αξίζεις τα φιλιά μου
den axizis ta filia mou You don't deserve my kisses,
ούτε και τα δάκρυά μου oute k eta dakria mou not even my tears.
μ' έκανες κομμάτια το ξέρεις
m' ekanes komatia to xeris You know you broke me into little pieces,
δεν αξίζεις τα όνειρά μου
den axizis ta onira mou you don't deserve my dreams.
ούτε και την αγκαλιά μου
oute ke tin agalia mou Not even my embrace,
και ήρθε η ώρα να υποφέρεις ke irthe ee ora na ipoferis and the time has come for you to suffer.
     
Οοο ooooohh Οοο ooooohh Οοο ooooohh,
αχ δε' μ' αγαπάς ah de' m' agapas oh you don't love me.
οοο ooooohh οοο ooooohh Oοο ooooohh,
και όλο με πονάς ke olo me ponas and all you do is hurt me.
οοο ooooohh οοο ooooohh Oοο ooooohh,
λίγο, λίγο κάθε μέρα ligo, ligo kathe mera little, little every day,
με ξεχνάς me xehnas you forget about me,
με προσπερνάς

me prospernas you pass by me,
δεν ξέρεις τι ζητάς den xeris ti zitas You don't know what you're asking for.
     
Δε' μ' αγαπάς

de' m' agapas You don't love me.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Δεν αξίζεις τα φιλιά μου
den axizis ta filia mou You don't deserve my kisses,
ούτε και την αγκαλιά μου
oute ke tin agalia mou not even my embrace.
μ' έκανες κομμάτια το ξέρεις
m' ekanes komatia to xeris You know you broke me into little pieces,
δεν αξίζεις τα όνειρα μου
den axizis ta onira mou you don't deserve my dreams.
ούτε και τα δάκρυα μου
oute k eta dakria mou Not even my tears,
και ήρθε η ώρα να υποφέρεις ke irthe ee ora na ipoferis and the time has come for you to suffer.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Δεν αξίζεις τα φιλιά μου
den axizis ta filia mou You don't deserve my kisses,
ούτε και την αγκαλιά μου
oute ke tin agalia mou not even my embrace.
μ' έκανες κομμάτια το ξέρεις
m' ekanes komatia to xeris You know you broke me into little pieces,
δεν αξίζεις τα όνειρα μου
den axizis ta onira mou you don't deserve my dreams.
ούτε και τα δάκρυα μου
oute k eta dakria mou Not even my tears,
και ήρθε η ώρα να υποφέρεις ke irthe ee ora na ipoferis and the time has come for you to suffer.
  1. Literally, "end of the lies".

 

---------------

Translations of
Peggy Zina's Songs On This Site

 

---------------

About the Translator

This page was contributed by Panayiota Bakis Mohieddin, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:

I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.

I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.

Panayiota

 

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |