The singer is asking his lover this as a rhetorical question, "Could someone forget his own heart?" Because the heart is so important, it is used to represent romance in both English and Arabic. Here, it is a metaphor for his girlfriend; she is his heart. Another rhetorical question is, "Could someone forget his age?" His "age" is literally a number that represents his whole life span, so metaphorically he is calling her his life by asking, "Could anyone forget his own life?" When the singer asks, "And stay under her command?" he means, "Who else but you could have control of my heart?"
AcknowledgementsAbout the TranslationThis wonderful translation first appeared in a message which Osama el-Gohary posted to the Middle East Dance listserv, a now-defunct e-mail based forum on the Internet for dancers, musicians, and others interested in Middle Eastern cultural arts. It is reprinted here with Osama's gracious permission. About the TranslatorMr.Osama el-Gohary is an Egyptian musician and composer who lives in the Houston, Texas area. He plays piano, keyboards, and accordion. He plays traditional Middle Eastern music in a modern style.
Other articles on this web site by Osama el-Gohary include: About the Source
Copyright NoticeThis entire web site is copyrighted. All rights reserved. All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira. Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this. If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own. If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
|
Explore more belly dance info: Top >Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section
Share this page! On Facebook |
Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
| Contact Shira | Links | Search this Site | |