|
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Από το βράδυ ως το πρωί | apo to vradi os to proi | From the night till morning |
| δική μου είναι η ζωή | diki mou ine ee zoi | my life is mine |
| κι όλο το κόσμο κατακτώ | ke olo to kosmo katakto | and the whole world I conquer |
| φίνο ουζάκι σαν ρουφώ | fino ouzaki san roufo | as I sip (1) the perfect ouzo (2). |
| Όλος ο κόσμος είναι θύμα μου | olos o kosmos ine thima mou | The whole world is my victim |
| σαν έχω ούζο και μεθάω. | san eho ouzo ke methao. | when I have ouzo and get drunk. |
| κι οι πολισμάνοι όταν θα με δουν | ke ee politsmani otan tha me doun | And, when policemen see me, |
| μελάνι αμολάω | melani amolao | I leave as fast as possible. (3) |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Ούζο όταν πιεις | ouzo otan pies | When you drink ouzo |
| γίνεσαι ευθύς | ginese efthis | you become direct/honest, |
| βασιλιάς, δικτάτορας, Θεός και κοσμοκράτορας | vasilias, diktatoras, Theos ke kosmokratoras | king, dictator, God and lord of the world. |
| σαν το καλοπιείς | san to kalopies | As you enjoy your drink, |
| βρε θα ευφρανθείς | vre tha efranthis | you will get high, |
| κι όλα πια στο κόσμο ρόδινα θε να τα δεις | ki ola pia sto kosmo rodina theh na ta dis | and at this point everything in the world will seem perfect. |
| Δική μου είναι η Ελλάς | diki mou ine ee Ellas | Greece (4) is mine, |
| που στη κατάντια της γελάς | pou stin katantia tis gelas | and due to her condition you laugh. |
| της λείπει το ένα της ποδάρι | tis lipi to ena tis podari | One leg of hers is missing, |
| μα της το παίξανε στο ζάρι | ma tis to pexane sto zari | lost in a game of dice. (5) |
| Εγώ θα γίνω παντοκράτορας | ego tha gino pantokratoras | I will become the almighty, |
| κι ο κόσμος στάχτη αν θα γίνει | ke o kosmos stahti an tha gini | and the world will become ashes. |
| ο ένας θα μ' ανάβει το σεβντά | o enas tha m’anavi to sevda | One will ignite my longing |
| κι ο άλλος θα το σβήνει | ke o alos tha to svini | and the other will extinguish it. |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Ούζο όταν πιεις | ouzo otan pies | When you drink ouzo |
| γίνεσαι ευθύς | ginese efthis | you become direct/honest, |
| βασιλιάς, δικτάτορας, Θεός και κοσμοκράτορας | vasilias, diktatoras, Theos ke kosmokratoras | king, dictator, God and lord of the world. |
| σαν το καλοπιείς | san to kalopies | As you enjoy your drink, |
| βρε θα ευφρανθείς | vre tha efranthis | you will get high, |
| κι όλα πια στο κόσμο ρόδινα θε να τα δεις | ki ola pia sto kosmo rodina theh na ta dis | and at this point everything in the world will seem perfect. |
| Εγώ θα γίνω παντοκράτορας | ego tha gino pantokratoras | I will become the almighty, |
| κι ο κόσμος στάχτη αν θα γίνει | ke o kosmos stahti an tha gini | and the world will become ashes. |
| ο ένας θα μ' ανάβει το σεβντά | o enas tha m’anavi to sevda | One will ignite my longing |
| κι ο άλλος θα το σβήνει | ke o alos tha to svini | and the other will extinguish it. |
![]()
Songs performed by Haris Alexiou that have translations on this web site include:
|
|
![]()
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |