Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Σ'αγαπώ και χάνομαι
(S’Agapo ke Hanome)

(I Love You and I Get Lost)

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek song "S’Agapo ke Hanome" (Σ'αγαπώ και χάνομαι), which was sung by Themis Adamantidis. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.

For more information about the laiko and rebetiko styles of music, see Introduction to Laiko / Rebetiko Music elsewhere on this web site.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About Themis Adamantidis

Themis Adamantidis, the vocalist who served as the original artist for this song, was born in Athens and raised in Africa during his childhood. He began to take an interest in singing at age 14. His early influences were the music of Stelios Kazantzidis and Giannis Parios, and he became known as a laiko singer.

Young Adamantidis began singing with several prominent Greek vocalists, including Spiros Kalfopoulos, Anna Chrisafi, and Rena Eskenazi. They mentored him to help him launch his career. His big breakthrough came when he appeared on a television show called "Na ee Efkeria”.

Panayiota, the translator, offers her personal thoughts about Adamantidis as follows:

Themis Adamantidis, in my opinion, is one of the greatest artists of our time. He is of Pondian (Greek Anatolian / Black Sea) descent and rose to fame as a young artist. I had the honor of performing at one of the nightclubs he was singing at in the late 1990s, in Greece. He was friends with my uncle Mimi, having met while working together on ships. Themis was able to take time off from work to enter the “Na i Efkaria” competition.

Themis Adamantidis

Song: S’Agapo ke Hanome – I Love You and I Get Lost, 1991

Lyrics: Tasos Ikonomou

Music: Hritsos Skaltsounakis

Original Artist: Themis Adamantidis

Τραγουδι: Σ'αγαπώ και χάνομαι, 1991

Στίχοι: Τάσος Οικονόμου

Μουσική: Χρήστος Σκαλτσουνάκης

Πρώτη εκτέλεση: Θέμης Αδαμαντίδης

 

---------------

Lyrics

Greek Lyrics

Pronunciation

English Translation

Ας τρέχω μεσ΄στο βλέμμα σου as treho mes' sto vlema sou As if I run into your gaze
ας λιώνω μεσ΄το ψέμα σου as liono mes’ sto psema sou as if I melt into your lie
κι ας γίνεται χαμός ke as ginete hamos and even if there is chaos
Κοντά σου κάθε μια στιγμή konda sou kathe mia stigmi at your side every single moment
του έρωτά σου η φωνή tou erota sou ee foni your love as voice
με πλημμυρίζει φως me plimirizi fos floods me with light
     

Chorus

Chorus

Chorus

Σ΄αγαπώ και χάνομαι s'agapo ke hanome I love you and I get lost,
χάνομαι χάνομαι στον πόνο hanome, hanome, ston pono lost, lost, in pain.
σ΄αγαπώ και καίγομαι s'agapo ke kegome I love you and I burn,
καίγομαι καίγομαι και λιώνω kegome kegome ke liono burn, burn, and melt
εσένα θέλω μόνο esena thelo mono I only want you
     

Chorus

Chorus

Chorus

Σ΄αγαπώ και χάνομαι s'agapo ke hanome I love you and I get lost,
χάνομαι χάνομαι στον πόνο hanome, hanome, ston pono lost, lost, in pain.
σ΄αγαπώ και καίγομαι s'agapo ke kegome I love you and I burn,
καίγομαι καίγομαι και λιώνω kegome kegome ke liono burn, burn, and melt
εσένα θέλω μόνο esena thelo mono I only want you
     
Ας τρέχω μεσ΄στο πάθος σου as treho mes’ sto pathos sou as if I run into your passion
ας πνίγομαι στο λάθος σου as pnigome sto lathos sou as if I drown in your mistake
κι ας γίνεται χαμός ke as ginete hamos and even if there is chaos
είναι το κάθε σου φιλί ine to kathe sou fili your every kiss
στις νύχτες μου ανατολή stis nihtes mou anatoli in the nights to the east
του κόσμου χαλασμός tou kosmou halasmos the world's destruction.
     

Chorus

Chorus

Chorus

Σ΄αγαπώ και χάνομαι s'agapo ke hanome I love you and I get lost,
χάνομαι χάνομαι στον πόνο hanome, hanome, ston pono lost, lost, in pain.
σ΄αγαπώ και καίγομαι s'agapo ke kegome I love you and I burn,
καίγομαι καίγομαι και λιώνω kegome kegome ke liono burn, burn, and melt
εσένα θέλω μόνο esena thelo mono I only want you
     

Chorus

Chorus

Chorus

Σ΄αγαπώ και χάνομαι s'agapo ke hanome I love you and I get lost,
χάνομαι χάνομαι στον πόνο hanome, hanome, ston pono lost, lost, in pain.
σ΄αγαπώ και καίγομαι s'agapo ke kegome I love you and I burn,
καίγομαι καίγομαι και λιώνω kegome kegome ke liono burn, burn, and melt
εσένα θέλω μόνο esena thelo mono I only want you
     

Instrumental Solo

Instrumental Solo

Instrumental Solo

     

Chorus

Chorus

Chorus

Σ΄αγαπώ και χάνομαι s'agapo ke hanome I love you and I get lost,
χάνομαι χάνομαι στον πόνο hanome, hanome, ston pono lost, lost, in pain.
σ΄αγαπώ και καίγομαι s'agapo ke kegome I love you and I burn,
καίγομαι καίγομαι και λιώνω kegome kegome ke liono burn, burn, and melt
εσένα θέλω μόνο esena thelo mono I only want you
     

Chorus

Chorus

Chorus

Σ΄αγαπώ και χάνομαι s'agapo ke hanome I love you and I get lost,
χάνομαι χάνομαι στον πόνο hanome, hanome, ston pono lost, lost, in pain.
σ΄αγαπώ και καίγομαι s'agapo ke kegome I love you and I burn,
καίγομαι καίγομαι και λιώνω kegome kegome ke liono burn, burn, and melt
εσένα θέλω μόνο esena thelo mono I only want you

 

---------------

About the Translator

This page was contributed by Panayiota Bakis Mohieddin, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:

I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.

I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.

Panayiota

 

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Google+
 

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |