|
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκιά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μ’ έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι αχ | ah, ya habibi, ah ya leleli ah | oh my love (1), oh leleli (2) |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι αμάν | ta dio sou hili stazoune meli aman | your two lips are dripping honey, oh my (3) |
| αμάν Μισιρλού | aman Misirlou | Oh my, Egyptian girl! |
| τρέλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά | trela tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer any more! |
| Αχ θα σε κλέψω μέσα στην Αραπιά | ah tha se klepso mesa stin Arapia | Oh, I will kidnap you from inside Arabia! (4) |
| αμάν Μισιρλού | aman Misirlou | Oh my, Egyptian girl! |
| τρέλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά | trela tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer any more! |
| Αχ θα σε κλέψω μέσα στην Αραπιά | ah tha se klepso mesa stin Arapia | Oh, I will kidnap you from inside Arabia! |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή | mavromata Misirlou mou treli | My crazy black-eyed Egyptian |
| Τι ζωή μου αλλάζω μ' ένα φιλί | ti zoi mou allazo m’ ena fili | my life I change with one kiss |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | ah ya habibi m’ ena filaki ah | Oh my love, with one kiss, oh, |
| απ' το δικό σου το στοματάκι, αμάν | ap’to diko sou to stomataki, aman | from your mouth, oh my! |
| αμάν Μισιρλού | aman Misirlou | Oh my, Egyptian girl! |
| τρέλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά | trela tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer any more! |
| Αχ θα σε κλέψω μέσα στην Αραπιά | ah tha se klepso mesa stin Arapia | Oh, I will kidnap you from inside Arabia! |
| αμάν Μισιρλού | aman Misirlou | Oh my, Egyptian girl! |
| τρέλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά | trela tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer any more! |
| Αχ θα σε κλέψω μέσα στην Αραπιά | ah tha se klepso mesa stin Arapia | Oh, I will kidnap you from inside Arabia! |
| αμάν Μισιρλού | aman Misirlou | Oh my, Egyptian girl! |
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation. This version is sung with an accent from Smyrna (where modern-day Izmir, Turkey is), so the pronunciation guide below shows how it's pronounced in this version.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά | Mousourlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze! |
| φλόγα μ' άναψε μικράκι μου, φωτιά | floga m’ anapse mikraki mou, fotia | A flame you lit my young one, a fire! |
| Άιντε, για χαμπίμπι, άιντε για λελέλι ωωω | aide, ya habibi, aide ya leleli oh | Come on, my love (1), come on leleli (2), oh |
| άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά | tha se klepso mesa stin Arapia | Come on, I will kidnap you from within Arabia! (3) |
| Ωωωωωω, Μουσουρλού | Ohhhhh Mousourlou | Ohhhhh Egyptian girl! |
| Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια | trela tha mou ‘rthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can’t suffer any more! |
| άιντε αν δεν σε πάρω, πω πω, θα τρελαθώ | aide an den se paro, po po, tha trelatho | Come on, if I don’t come take you, oh oh, I will go crazy! |
| Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά | Mousourlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze! |
| φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά | floga m’ anapse, mess tin kardia | A flame you lit, in my heart! |
| Άιντε, για χαμπίμπι, άιντε για λελέλι ωωω | aide, ya habibi, aide ya leleli oh | Come on, oh my love, come on leleli, oh! |
| μέλι στάζει’ν από τα χείλη, ωχ | meli stazi’n apo ta hili, oh | Honey is dripping from lips, oh! |
| Ωωωωωω, Μουσουρλού | Ohhhhh Mousourlou | Ohhhhh Egyptian girl! |
| Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ | an den se paro, fos mou, tha trelatho | If I don’t take you, my light, I will go crazy! |
| άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά | tha se klepso mesa stin Arapia | Come on, I will kidnap you from within Arabia! |
| Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά | Mousourlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze! |
| φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου, φωτιά | floga m’ anapse sto stoma mou, fotia | a flame you lit in my mouth, a fire |
| Άιντε, για χαμπίμπι, άιντε για λελέλι ωωω | aide, ya habibi, aide ya leleli oh | Come on, my love, come on leleli, oh |
| άιντε αν δεν σε πάρω, πω πω, θα τρελαθώ | aide an den se paro, po po, tha trelatho | Come on, if I don’t come take you, oh oh, I will go crazy! |
| Ωωωωωω, Μουσουρλού | Ohhhhh Mousourlou | Ohhhhh Egyptian girl! |
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκιά σου η ματιά | Misourlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μου έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga mou ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart. |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι αχ | ah, ya habibi, ah ya leleli ah | oh my love (1), oh leleli (2) |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι αχ | ta dio sou hili stazoune meli ah | your two lips are dripping honey, oh! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (3) |
Instrumental Solo |
Instrumental Solo |
Instrumental Solo |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή | Mavromata Misirlou mou treli | My crazy, black-eyed Egyptian, |
| η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί | ee zoi mou allazi m’ ena fili | my life is changed with one kiss. |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | Ah ya habibi m’ ena filaki ah | Oh, my love, with one kiss, oh! |
| απ' το δικό σου το στοματάκι αχ | ap’to diko sou to stomataki ah | From your mouth, oh! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (3) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah, my Egyptian magical, exotic beauty! |
Maria Karela recorded her version with the Spiros Stamos Orchestra.
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze! |
| φλόγα μ' έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | You lit a flame in my heart. |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι αχ | ah, ya habibi, ah ya leleli ah | Oh my love (1), oh leleli (2), |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωϊμέ | ta dio sou hili stazoune meli oime | your two lips are dripping honey, oh my! (3) |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή | mavromata Misirlou mou trellis | My crazy black eyed Egyptian, |
| η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί | ee zoi mou allazi m’ ena fili | my life is changed with one kiss |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | ah ya habibi m’ ena filaki ax | oh my love with one kiss oh! |
| απ' το δικό σου το στοματάκι ωϊμέ | ap’to diko sou to stomataki oime | from your mouth, oh my! |
| Ααααααχχχχ, λωωωω, Μισιρλού | Aaaaahhhhh, looooo, Misirlou | Aaaaahhhhh, my Egyptian girl! |
| τρέλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά | trela tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer any more! |
| Αχ θα σε κλέψω μέσα στην Αραπιά | ah tha se klepso mesa stin Arapia | Oh, I will kidnap you from inside Arabia! |
| Ααααααχχχχ, ωωωω, Μισιρλού | Aaaaahhhhh, ooooo, Misirlou | Aaaaahhhhh, my Egyptian girl! |
| τρέλα θα μ’ έρθη, δεν υποφέρω πιά | trela tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer any more! |
| Αχ θα σε κλέψω μέσα στην Αραπιά | ah tha se klepso mesa stin Arapia | Oh, I will kidnap you from inside Arabia! |
| Ααααααχχχχ, αααααχχχχ, Μισιρλού | Aaaaahhhhh, aaaahhhhh, Misirlou | Aaaaahhhhh, aaaahhhhh, my Egyptian girl! |
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μ' έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart! |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι αχ | ah, ya habibi, ah ya leleli ah | Oh my love (1), oh leleli (2), |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωϊμέ | ta dio sou hili stazoune meli oime | your two lips are dripping honey, oh my! (3) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | Ah I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | Ah I will kidnap you from inside Arabia |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή | mavromata Misirlou mou trellis | My crazy black-eyed Egyptian, |
| η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί | ee zoi mou allazi m’ ena fili | my life is changed with one kiss. |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | ah ya habibi m’ ena filaki ax | Ah my love, with one kiss, ah, |
| απ' το δικό σου το στοματάκι ωϊμέ | ap’to diko sou to stomataki oime | from your mouth, oh my! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | ah I will kidnap you from inside Arabia |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | ah I will kidnap you from inside Arabia |
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μ' έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart! |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι αχ | ah, ya habibi, ah ya leleli ah | Oh my love (1), oh leleli (2), |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωϊμέ | ta dio sou hili stazoune meli oime | your two lips are dripping honey, oh my! (3) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή | mavromata Misirlou mou trellis | My crazy black-eyed Egyptian, |
| η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί | ee zoi mou allazi m’ ena fili | my life is changed with one kiss. |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | ah ya habibi m’ ena filaki ax | Oh my love, with one kiss, oh, |
| απ' το δικό σου το στοματάκι ωϊμέ | ap’to diko sou to stomataki oime | from your mouth, oh my! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | Ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah, my Egypitan magical, exotic beauty! |
It's uncertain what year Glykeria released this. Her recording career began in 1978, and as of 2016 she is still active.
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μ' έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart! |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι ωω | ah, ya habibi, ah ya leleli oo | Ah my love (1), ah leleli (2), oo, |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωω | ta dio sou hili stazoune meli oo | your two lips are dripping honey, oo! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty, |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (3) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty, |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (3) |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή | mavromata Misirlou mou trellis | My crazy black-eyed Egyptian, |
| η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί | ee zoi mou allazi m’ ena fili | my life is changed with one kiss. |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | ah ya habibi m’ ena filaki ax | Oh my love, with one kiss, oh, |
| απ' το δικό σου το στοματάκι ωω | ap’to diko sou to stomataki oo | from your mouth, oo! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty, |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia (3) |
| Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μ' έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart! |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι ωω | ah, ya habibi, ah ya leleli oo | Ah my love, ah leleli, oo, |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωω | ta dio sou hili stazoune meli oo | your two lips are dripping honey, oo! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Oh my Egyptian magical, exotic beauty, |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | oh I will kidnap you from inside Arabia. |
Some have referred to Maria Konstantinidou-Stamatiou as "the Tina Turner of Greece". She was one of the last original rebetises (rebetiko singers). Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Μισιρλού μου η γλυκειά σου η ματιά | Misirlou mou ee glikia sou ee matia | My Egyptian girl, your sweet gaze |
| φλόγα μ' έχει ανάψει μέσ' την καρδιά | floga m’ ehi anapsi mes’ tin kardia | lit a flame in my heart! |
| Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λελέλι αχ | ah, ya habibi, ah ya leleli ah | Oh my love (1), oh leleli (2), |
| τα δυό σου χείλη στάζουνε μέλι ωϊμέ | ta dio sou hili stazoune meli oime | your two lips are dripping honey, oh my! (3) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | Ah I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | Ah I will kidnap you from inside Arabia |
| Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελλή | mavromata Misirlou mou trellis | My crazy black-eyed Egyptian, |
| η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί | ee zoi mou allazi m’ ena fili | my life is changed with one kiss. |
| Αχ Για χαμπίμπι μ' ένα φιλάκι αχ | ah ya habibi m’ ena filaki ax | Ah my love, with one kiss, ah, |
| απ' το δικό σου το στοματάκι ωϊμέ | ap’to diko sou to stomataki oime | from your mouth, oh my! |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | craziness will come to me, I can't suffer anymore |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | Ah I will kidnap you from inside Arabia (4) |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty! |
| τρέλλα θα μ' έρθη, δεν υποφέρω πιά | trella tha m’ erthi, den ipofero pia | Craziness will come to me, I can't suffer anymore. |
| Αχ θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά | ax tha se klepso mes ap tin Arapia | Ah, I will kidnap you from inside Arabia. |
| Αχ Μισιρλού μαγική ξωτική ομορφιά | ah Misirlou magiki xotiki omorfia | Ah my Egyptian magical, exotic beauty! |
French Lyrics |
English Translation |
| Misirlou, ton doux regard |
Egyptian girl, your sweet gaze |
| A allumé une flamme dans mon cœur, |
Lights a flame in my heart |
| akh yakhabibi, akh ya leleli, akh, |
oh my love (1), oh leleli (2) |
| Tes lèvres de miel, oime! | Your sweet lips, oh my! (3) |
| Ah! Misirlou, beauté magique et enchanteresse | Ah! Egyptian girl, magical beauty and enchantress |
| Je deviens fou, je ne peux plus souffrir |
I'm becoming crazy, I can't suffer any more |
| Ah! Je vais te voler à l'Arabie |
Ah! I'm going to steal you from within Arabia. |
| Ma Misirlou aux yeux noirs |
My Egyptian girl with the black eyes |
| Un seul de tes baisés allume une flamme en moi | Just one of your kisses lights a fire in me |
| akh yakhabibi, un petit baisé de tes lèvres douces, oime! |
Ah, my love, one little kiss from your lips, oh my! |
| Ah! Misirlou, beauté magique et enchanteresse | Ah! Egyptian girl, magical beauty and enchantress |
| Je deviens fou, je ne peux plus souffrir |
I'm becoming crazy, I can't suffer any more |
| Ah! Je vais te voler à l'Arabie | Ah! I'm going to steal you from within Arabia. |
![]()
![]() |
|
Artist: Sandler & Young |
![]() |
|
Artist: Harry Saroyan |
![]()
Translations on this web site of songs performed by Sofia Vembo include:
![]()
Translations of songs performed by Manolis Aggelopoulos on this web site include:
|
|
![]()
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |