Photo of Shira



PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

From the Site

Arab Song Translations

By Lennie Clark


From Lennie Clark's Web Site:

الورد جميل
Al Ward Gamil

(Roses Are Beautiful)


This page contains a translation into English of the lyrics to the classic song "Al Ward Gamil", which was sung by Oum Kalthoum. Another spelling sometimes used for this song title is "El Warda Gameel".

  • Al Ward Gamil (Roses Are Beautiful), 1974
  • Song Title in Arabic: الورد جميل
  • Lyricist: Mahmoud Baiyram El Tonsy
  • Composer: Zakaria Ahmad
  • Original Artist: Oum Kalthoum

Oum Kalthoum was born in 1904 and died in 1975. She was unquestionably the most gifted singer and musician of the 20th century in the Middle East. She was continuously popular for over 50 years and her songs are still played nightly on any number of Arabic-language radio stations. Oum Kalthoum has achieved legendary status in Egyptian music, and a museum in Cairo is dedicated to her.

Her name is transliterated many different ways in the Roman alphabet, including Um Kulthum, Om Kalsoum, Umm Kulthoum, Om Kalthoum, Umm Kalsum, Oum Kalthum, Oum Kolthoum, Oum Kaltsoum, and others.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

Music: Zakaria Ahmad

Oum Kalthoum




Roses are beautiful
They have leaves with guides of love
If someone gives roses to a lover
It will mean a good start to a steady relationship
Look at roses and you will learn to talk to your lover
The Nargis Flower leans right and left
Telling us to stay away from our opponents
The Honeysuckle flowers are the spirit of the universe
Look at Jasmine, beautiful she sleeps on the branches of the tree
Look at the roses and learn how to talk to your lover



Where to Get Recordings of this Song

Cairo Road CD Cover  

Artist: Various
CD Title: Cairo Road: Great Songs of the Arab World

Chansons a L'Ecran CD Cover


Artist: Oum Kalthoum
CD Title: Chansons À L'Écran



Translations of
Oum Kalthoum's Songs on This Site




About the Translator

Adel Abdallah is an Egyptian who resides in New Orleans, Louisiana. If you are traveling to that great city, he invites you to stop by the Cafe Picasso, located at 3401 Chartres (on the corner of Chartres and Desire, in the Bywater). The cafe serves delicious Middle Eastern food, and offers shiisha smoking. They are open daily except for Sundays, from 10 A.M. to 6 P.M. (Deliveries until 10 P.M.) The phone number is (504) 948-6881.

The translation summary was done by Adel at Lennie Clark's request. Muchisimas gracias to Kruz, (whose Morocco to India ethnic boutique, located in the historic French Quarter, is not-to-be-missed) for suggesting Adel as a translator.

About the Source

This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Song Translations." Lennie created this web site in 2002 as a response to discussion on the Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's web site resided on a free web hosting service known as Geocities.

When the planned October 2009 closure of the Geocities web hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to move the contents of Lennie's site to To explore all the articles and song translations that once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal page here on

Lennie Clark



Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.



Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section


Share this page!

On Facebook


  Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |