Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Η Αγάπη Σου Δε' Μένει Πια Εδώ
(I Agapi Sou De' Meni Pia Edo)

(Your Love Doesn't Live Here Any More)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek song "I Agapi Sou De' Meni Pia Edo" (Η Αγάπη Σου Δε' Μένει Πια Εδώ), which was sung by Elena Paparizou. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About this Song

This song was originally released in Turkish in 2004 under the title "Aşkın Açamadığı Kapı" (Ασκουν Ατσαμαντυγυ Καπυ), sung by Demet Akalın (Ντεμετ Ακαλυν). The name of the album it appeared on is Banane Μπανανε. Some sources say the Turkish lyrics were written by Adam Gibi and female collaborator. However, another source (discogs.com) lists Adam Gibi on the top title, but in the credits then says Uner Ersay.

About Elena Paparizou

Elena Paparizou, also known professionally as Helena Paparizou, was the vocalist who popularized this song. She initially rose to fame as a member of a duet known as Antique which was together 1999-2003. Her partner was Nikos Panayiotidis (Νίκος Παναγιωτίδης). Both were born and raised in Sweden to Greek parents, and had known each other since they were children. They were brought together by two Swedish (non-Greek) music producers. Nikos is a singer and bouzouki player. Paparizou's perfect accent in English made her songs very popular as the two of them began to mix Greek and English lyrics. All songs released under Antique's collaboration were a huge success.

Antique first appeared on the scene in 2001 when they performed on the Eurovision television show, which is a renowned European music competition. They featured their hit song "I Would Die For You", which included lyrics in both Greek and English, and they won third place. According to Elena, Antique was a "Nordic beats with Greek influences" band. Their first song made it in the top 10 in Sweden — something which is rare, as usually other language genres make it big in the west. Antique albums have sold worldwide, including in the Arabian Gulf. They have also toured the world in concert.

Song: I Agapi Sou De' Meni Pia Edo (Your Love Doesn't Live Here Any More), 2005

Lyrics: Eleni Yiannatsoulia

Music: Uner Ersay

Original Artist: Elena Paparizou

Dance Styles:

  • Club-style participation dance

Album: Mambo

Τραγούδι: Η Αγάπη Σου Δε' Μένει Πια Εδώ, 2005

Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια

Μουσική: Ουνερ Ερσαη

Πρώτη Εκτέλεση: Ελένη (Έλενα) Παπαρίζου

Άλμπουμ: Μάμπο

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Greek Lyrics

Pronunciation

English Translation

Η αγάπη σου ee agapi sou Your love
δε' μένει πια εδώ de' meni pia edo doesn't live here any more.
αφού κaι αλλού afou ke alou Since somewhere else
το λες το σ' αγαπώ to les to s' agapo you say, "I love you."
όσα είπες τόσες νύχτες osa ipes toses nihtes All that you've said so many nights
ήτανε για μας itane ya mas for us was
παραμύθια του ανέμου paramithia tou anemou fairy tales of the wind (1)
και της Χαλιμάς ke tis halimas and of the Arabian nights stories. (2)
     

Club Beats

Club Beats

Club Beats

     
Πάνε τόσες εποχές pane toses epohes Gone are so many moments (3)
που κλείδωσα pou klidosa that I locked
το χάδι το φιλί to hadi to fili the caress and kiss.
ψάχνω μέσα στις βροχές psahno mesa stis vrohes I search in the rain —
ήρθες και σ' αγάπησα πολύ irthes ke s' agapisa poli you came, and I fell in love with you.
     
μα ήσουν ψεύτης ma isoun pseftis Well, you were a liar,
θολός καθρέφτης tholos kathreftis foggy mirror.
και απόψε θα εκραγώ ke apopse tha ekrago And tonight I will explode.
που περιμένω, που σαν τρελή pou perimeno, pou san treli I'm waiting, waiting like a crazy [woman].
σε θέλω να 'ρθεις se thelo na 'rthis I want you to come
να κοιμηθείς εδώ na kimithis edo to sleep here.
     
μα ήσουν ψεύτης ma isoun pseftis Well, you were a liar,
θολός καθρέφτης tholos kathreftis foggy mirror.
και απόψε θα εκραγώ ke apopse tha ekrago And tonight I will explode.
που περιμένω, που σαν τρελή pou perimeno, pou san treli I'm waiting, waiting like a crazy [woman].
σε θέλω να 'ρθεις se thelo na 'rthis I want you to come
να κοιμηθείς εδώ na kimithis edo to sleep here.
     
Η αγάπη σου ee agapi sou Your love
δε' μένει πια εδώ de' meni pia edo doesn't live here any more.
αφού κaι αλλού afou ke alou Since somewhere else
το λες το σ' αγαπώ to les to s' agapo you say, "I love you."
όσα είπες τόσες νύχτες osa ipes toses nihtes All that you've said so many nights
ήτανε για μας itane ya mas for us was
παραμύθια του ανέμου paramithia tou anemou fairy tales of the wind (1)
και της Χαλιμάς ke tis halimas and of the Arabian nights stories. (2)
     
Η αγάπη σου ee agapi sou Your love
δε' μένει πια εδώ de' meni pia edo no longer lives here.
δεν ήσουν πρίγκιπας μου den isoun prigipas mou You weren't my prince.
τι να πω ti an po What can I say?
ένας πύργος από άμμο ήσουν δυστυχώς enas pirgos apo amo isoun distihos Unfortunately, you were a tower [made] of sand.
έρωτας που ηταν erotas pou itan A love that was
λίγος και μικρός ligos ke micros short-lived and small.
     

Club Beats

Club Beats

Club Beats

     
Πάνε τόσες εποχές pane toses epohes Gone are so many moments, (3)
που ξέχασα πως pou xehasa pos that I forgot how
είχα πληγωθεί iha pligothi I was hurt.
νύχτα στην αμμουδιά nihta stin amoudia [On a] night in the sandy beach
σου έλεγα ωραία η ζωή sou elega orea ee zoi I was telling you how beautiful life is.
και κάποια μέρα ke kapia mera And one day,
το ψέμα σφαίρα to psema sfera the lie [was] a bullet
με βρήκε μέσα στην καρδιά me vrike mesa stin kardia [that] found me in the heart.
και είναι αστείο ke ine astio And it's a joke
που θέλω μεσ' στο κρύο pou thelo mes' sto krio that in the cold I want
να μ' αναστήσεις με φιλιά na m' anastisis me filia to bring me back to life with kisses.
     
Η αγάπη σου ee agapi sou Your love
δε' μένει πια εδώ de' meni pia edo doesn't live here any more.
αφού κaι αλλού afou ke alou Since somewhere else
το λες το σ' αγαπώ to les to s' agapo you say, "I love you."
όσα είπες τόσες νύχτες osa ipes toses nihtes All that you've said so many nights
ήτανε για μας itane ya mas for us was
παραμύθια του ανέμου paramithia tou anemou fairy tales of the wind, (1)
Χαλιμάς halimas Arabian nights stories. (2)
     
Η αγάπη σου ee agapi sou Your love
δε' μένει πια εδώ de' meni pia edo no longer lives here.
δεν ήσουν πρίγκιπας μου den isoun prigipas mou You weren't my prince.
τι να πω ti an po What can I say?
ένας πύργος από άμμο ήσουν δυστυχώς enas pirgos apo amo isoun distihos Unfortunately, you were a tower [made] of sand.
έρωτας που ηταν erotas pou itan A love that was
λίγος και μικρός ligos ke micros short-lived and small.
     
Η αγάπη σου ee agapi sou Your love
δε' μένει πια εδώ de' meni pia edo no longer lives here.
δεν ήσουν πρίγκιπας μου den isoun prigipas mou You weren't my prince.
τι να πω ti an po What can I say?
ένας πύργος από άμμο ήσουν δυστυχώς enas pirgos apo amo isoun distihos Unfortunately, you were a tower [made] of sand.
έρωτας που ηταν erotas pou itan A love that was
λίγος και μικρός ligos ke micros short-lived and small.
     
Έρωτας που ηταν λίγος erotas pou itan ligos A love that was short-lived
Έρωτας που ηταν λίγος erotas pou itan ligos A love that was short-lived
Έρωτας που ηταν λίγος erotas pou itan ligos A love that was short-lived
και μικρός ke mirkos and small.
  1. Here, it's saying that all the talk of love between them was hogwash or bullshit.
  2. The word "halimas" is an old expression from story telling books that refers to a fantasy such as Arabian nights or a dream.
  3. Can also mean "seasons".

 

---------------

Translations of
Elena Paparizou's Songs On This Site

Translations on this web site of songs performed by Elena Paparizou and Antique include:

  • Ayia Nihta (Holy Night). A Greek version of the Christmas hymn "Silent Night".
  • Dinata Dinata (Loud, Loud). Released in 1999 by Antique (duet of Elena Paparizou and Nikos Panayiotidis)
  • Hristougena Xana (Christmas Again). A Greek version of the Christmas song "Ding Dong Merrily on High".
  • I Agapi Sou De Meni Pia Edo (Your Love Doesn't Live Here Any More). Released in 2005.

 

---------------

About the Translator

This page was contributed by Panayiota Bakis Mohieddin, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:

I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.

I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.

Panayiota

 

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |