Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

لون عيونك
Lawn Oyounak

(The Color of Your Eyes)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the song "Lawn Oyounak", which was popularized by Nancy Ajram. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

  • Lawn Oyounak (The Color of Your Eyes), 2004
  • Song Title in Arabic: لون عيونك
  • Album: Ah wa Noss
  • Lyricist: Samir Nakhle
  • Composer: Tarek Abou Jaoude
  • Original Artist: Nancy Ajram

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About this Song

"Lawn Oyounak" was Nancy Ajram's fifth song to reach number one on the charts, and was the second single to be released from her album Ah Wa Noss. The music video depicts her as a bride in a traditional Lebanese wedding, making this song an appealing choice to play for a wedding.

About Nancy Ajram

Born May 16,1983 in the Beirut area, Nancy Ajram is an immensely popular Lebanese singer, ranking as the third most popular female singer in Lebanese history. At age 8, Nancy began singing favorite oldies with her grandmother. She entered children's talent contests sponsored by two local television stations, TL and LBC. She achieved stardom when she appeared on a talent competition called Noujoum Al Moustakbal (Stars of the Future) sponsored by Future Television.

In 2003, Nancy released the song "Akhasmak, Aah", and prompted the Egyptian parliament to release an official decree banning the airing of its music video. The parliament said it was due to decency issues, both due to the nature of the video's content and also to the manner in which it was shot.

Ajram's major hit "Ah Wa Noss" was released in 2004. In 2005, she became Coca Cola's official celebrity spokesperson. Her first Coca Cola commercial used her hit "Oul Tany Kida".

Ajram won the 2008 World Music Award in the category for best-selling Middle Eastern artist.

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Arabic Lyrics

Transliteration

English Translation

آآآه Ahhh Ahhh
     
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.
مافيّ اكون الا الك Ma fiyi koon illa ilak I can't be with anyone but you.
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.
مافيّ اكون الا الك Ma fiyi koon illa ilak I can't be with anyone but you.
     
لون عيونك غرامي Lawn oyounak gharami, The color of your eyes is my passion,
دخلك صدق كلامي Dakhlak sadiq kalami believe what I'm telling you.
قلبي و روحي معك Albi w rouhi maak My heart and my soul are with you.
لو عنك بعدوني Law aannak baadouny If you should be far away from me,
تبقي وحدك بعيوني btebqa wahdak bi oyouni only you would remain in my eyes.
     
احكينى و بسمعك Tehkini w esmaak Talk to me and I will listen to you.
     
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.
مافيّ اكون الا الك Ma fiyi koon illa ilak I can't be with anyone but you.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     
لو مهما صار ماببقي لحالي Law mahma sar ma bebqa la hali No matter what happens, don't ever leave me alone.
نقيد النار اهون لي كرمالي Rmini benar ahwanli kermali [Instead], throw me in the fire, it will be easier for me.
لو مهما صار ماببقي لحالي Law mahma sar ma bebqa la hali No matter what happens, don't ever leave me alone.
نقيد النار اهون لي كرمالي Rmini benar ahwanli kermali [Instead], throw me in the fire, it will be easier for me.
     
لون عيونك غرامي Lawn oyounak gharami, The color of your eyes is my passion,
دخلك صدق كلامي Dakhlak sadiq kalami believe what I'm telling you.
قلبي و روحي معك Albi w rouhi maak My heart and my soul are with you.
لو عنك بعدوني Law aannak baadouny If you should be far away from me,
تبقي وحدك بعيوني btebqa wahdak bi oyouni only you would remain in my eyes.
     
احكينى و بسمعك Tehkini w esmaak Talk to me and I will listen to you.
     
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.
مافيّ اكون الا الك Ma fiyi koon illa ilak I can't be with anyone but you.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     
تعودت عليك واعطيتك حناني Tawadt aleyk w ataytak hanani I got used to you, and I gave you my kindness.
روحي بأيديك و حياتي و كياني Roohi bi qideyk w hayati w kayani My soul, my life, and my existence are in your hands.
تعودت عليك واعطيتك حناني Tawadt aleyk w ataytak hanani I got used to you, and I gave you my kindness.
روحي بأيديك و حياتي و كياني Roohi bi qideyk w hayati w kayani My soul, my life, and my existence are in your hands.
     
لون عيونك غرامي Lawn oyounak gharami, The color of your eyes is my passion,
دخلك صدق كلامي Dakhlak sadiq kalami believe what I'm telling you.
قلبي و روحي معك Albi w rouhi maak My heart and my soul are with you.
لو عنك بعدوني Law aannak baadouny If you should be far away from me,
تبقي وحدك بعيوني btebqa wahdak bi oyouni only you would remain in my eyes.
     
احكينى و بسمعك Tehkini w esmaak Talk to me and I will listen to you.
     
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.
مافيّ اكون الا الك Ma fiyi koon illa ilak I can't be with anyone but you.
     
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.
مافيّ اكون الا الك Ma fiyi koon illa ilak I can't be with anyone but you.
     
لون عيونك غرامي Lawn oyounak gharami, The color of your eyes is my passion,
دخلك صدق كلامي Dakhlak sadiq kalami believe what I'm telling you.
قلبي و روحي معك Albi w rouhi maak My heart and my soul are with you.
لو عنك بعدوني Law aannak baadouny If you should be far away from me,
تبقي وحدك بعيوني btebqa wahdak bi oyouni only you would remain in my eyes.
     
احكينى و بسمعك Tehkini w esmaak Talk to me and I will listen to you.
     
مافيّ اعيش الا معك Ma fiyi aeesh illa maak I can't live without you.

 

---------------

Translations of
Nancy Ajram's Songs on This Site

Translations on this web site of songs performed by Nancy Ajram include:

---------------

About the Translator

This translation was posted by RoCk-StAr on the forum at allthelyrics.com.

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |