|
Arabic Lyrics |
English Translation |
| Eh? Ool tany kida. | What? Say this again. |
| Meen? Todsoni ana? | Who? You mean me? |
| Hobena a3sh'ena | Our love, our passion |
| Huwwa enta betetkallem 3anena? | Are you talking about us? |
| Ya naasi hawaek we wakhud ma3ak | You who forget our love and taking with you |
| layal we sineen 3omrena | the nights and years of our life |
| Da ana illi ashtareet we dobt we | It is I who bought and melted and loved and our |
| Haweit we daa3 men edeik hobena | love is lost from your hand |
| Haweit we daa3 men edeik hobena | love is lost from your hand |
| Eh? Ool tany kida. | What? Say this again. |
| Meen? Todsoni ana? | Who? You mean me? |
| Hobena a3sh'ena | Our love, our passion |
| Huwwa enta betetkallem 3anena? | Are you talking about us? |
| Enta meen fil howa we feshoo' | You whose in love and longing |
| Huwwa enta hobbak da eh? Mat fo' | What is your love? Wake up |
| Wala enta fekrak bekelma mennak | Or you think a word from you |
| Khalas hasamhak we hansa awaem | It is finished, I'll forgive you and forget quickly |
| Khalas hasamhak we hansa awaem | It is finished, I'll forgive you and forget quickly |
| Ya naasi hawaek we wakhud ma3ak | You who forget our love and taking with you |
| layal we sineen 3omrena | the nights and years of our life |
| Da ana illi ashtareet we dobt we | It is I who bought and melted and loved and our |
| Haweit we daa3 men edeik hobena | love is lost from your hand |
| Haweit we daa3 men edeik hobena | love is lost from your hand |
| Fel gharam lessa badry 3aleik wala | In love it's still early on you and not in my life |
| 3omri tany hafakkar feek | will I think of you again |
| da ana kunt gambak we sabni | I was next to you and you left your heart |
| albak ataeri hobbak kalam fi kalam | But I've realized your love is just words |
| Ya naasi hawaek we wakhud ma3ak | You who forget our love and taking with you |
| layal we sineen 3omrena | the nights and years of our life |
| Da ana illi ashtareet we dobt we | It is I who bought and melted and loved and our |
| Haweit we daa3 men edeik hobena | love is lost from your hand |
| Haweit we daa3 men edeik hobena | love is lost from your hand |
| Eh? Ool tany kida. | What? Say this again. |
| Meen? Todsoni ana? | Who? You mean me? |
| Hobena a3sh'ena | Our love, our passion |
| Huwwa enta betetkallem 3anena? | Are you talking about us? |
![]()
![]() |
|
Artist: Nancy Ajram |
![]()
Translations on this web site of songs performed by Nancy Ajram include:
|
|
![]()
I would like to thank Zurina Ali from Australia for sharing this translation with my web site and me. She was in Egypt studying Arabic in 2005, and did this translation while there. Zurina is the Principal/Director of The Belly Dance School in Newcastle, Australia. Zurina has been performing for 6 years and teaching for 5 years. In 2005 Zurina was living in Egypt while performing and studying dance with Randa Kaamel, Mirvat Monguie and other great performers and teachers. Also while in Cairo Zurina commenced her Egyptian Arabic language studies, which she continues with her Egyptian friends in Newcastle. Zurina may be contacted at: The Belly Dance School |
![]() |
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |