Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Αυτή η Νύχτα Μένει
(Afti ee Nihta Meni)

(This Night Remains)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Greek rebetiko song "Afti ee Nihta Meni" (Αυτή η Νύχτα Μένει), which was sung by Stelios Kazantzidis. Also included is a pronunciation guide for the Greek lyrics so you can sing along if you like.

For more information about the laiko and rebetiko styles of music, see Introduction to Laiko / Rebetiko Music elsewhere on this web site.

The legendary Stelios Kazantzidis was born August 29, 1931 in Athens Greece, specifically Nea Ionia. He is among the most beloved musicians of our time. His music and words never get old. He was of Asia Minor and Pondian (Greek Anatolian) descent. Stelios or, as many love to call him, Stelara, was also loved due to his character and simplicity in life. Sadly, he did not make much from profit from his career as he was taken advantage of.

Stelios' music is all about love, immigration, pain, refugee, and poverty as is most music of this time. He is considered one of the fathers of Laiko music. Stelara has touched many people's lives. He remained so humble and simple until cancer took his last breath in 2001.

“I sing for the poor, the immigrants and the suffering people… generally for the lower social classes. They can’t go to the expensive night clubs. They buy my discs and they regard them as their Gospels.” – Stelios Kazantzidis

Personal notes by the translator:

The music of Stelios Kazantzidis is very dear to my heart. My grandmother and grandfather were often referred to as the young Kazantzidis and Marinella, while singing at family gatherings. Marinella was Stelios' first wife, and his biggest love.

If you want to impress Greeks, you need to remember Stelios' name. As much as Princess Diana was loved, so was Stelios. People cry black tears to his music.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

Stelios Kazantzidis

Song: Afti ee Nihta Meni - This Night Remains

Lyrics: Stelios Kazantzidis

Music: Stelios Kazantzidis

Original Artist: Stelios Kazantzidis

Dance Style: Tsifteteli or Syrtos

Τραγουδι: Αυτή η νύχτα μένει

Στίχοι: Στέλιος Καζαντζίδης

Μουσική: Στέλιος Καζαντζίδης

Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης

 

---------------

Listen to MP3 Clips of This Song

Note Sung by Stelios Kazantzidis

 

---------------

Lyrics

Greek Lyrics

Pronunciation

English Translation

Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains
που θα 'μαστε μαζί pou th ‘maste mazi that we will be together.
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains
που θα 'μαστε μαζί pou th ‘maste mazi that we will be together.
Θα φύγεις μακριά μου tha figis makria mou You will go far away from me
πριν έρθει το πρωί prin erthi to proi before the morning comes.
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains.
     
Αγάπη μου σε χάνω agapi mou se hano my love I am losing you
έτσι ήτανε γραμμένο etsi itane grammeno it was written this way (our fate)
μα όσο ζω στον κόσμο ma oso zo ston kosmo but as long as I live in this world
εσένα θα προσμένω esena tha prosmeno I will be waiting for you
Αγάπη μου θα φύγεις agapi mou tha figis my love you will leave
έτσι ήτανε γραμμένο etsi itane grammeno it was written this way (our fate)
μα όσο ζω στον κόσμο ma oso zo ston kosmo but as long as I live in this world
εσένα θα προσμένω esena tha prosmeno I will be waiting for you
     
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains
που θα 'μαστε μαζί pou th ‘maste mazi that we will be together.
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains
που θα 'μαστε μαζί pou th ‘maste mazi that we will be together.
Θα φύγεις μακριά μου tha figis makria mou You will go far away from me
πριν έρθει το πρωί prin erthi to proi before the morning comes.
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains.
     
Αγάπη μου μεγάλη agapi mou megali my big love
μονάχος πως θα ζήσω monahos pos tha ziso how will I live alone
Αγάπη μου μεγάλη agapi mou megali my big love
μονάχος πως θα ζήσω monahos pos tha ziso how will I live alone
Στην αγκαλιά σου μέσα stin agalia sou mesa in your arms/hug
γύρνα κι ας ξεψυχίσω girna ke as xepsixiso come back even if my soul leaves (take my last breath)
Αγάπη μου μεγάλη agapi mou megali my big love
     
Αγάπη μου σε χάνω agapi mou se hano my love I am losing you
έτσι ήτανε γραμμένο etsi itane grammeno it was written this way (our fate)
μα όσο ζω στον κόσμο ma oso zo ston kosmo but as long as I live in this world
εσένα θα προσμένω esena tha prosmeno I will be waiting for you
Αγάπη μου θα φύγεις agapi mou tha figis my love you will leave
έτσι ήτανε γραμμένο etsi itane grammeno it was written this way (our fate)
μα όσο ζω στον κόσμο ma oso zo ston kosmo but as long as I live in this world
εσένα θα προσμένω esena tha prosmeno I will be waiting for you
     
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains
που θα 'μαστε μαζί pou th ‘maste mazi that we will be together.
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains
που θα 'μαστε μαζί pou th ‘maste mazi that we will be together.
Θα φύγεις μακριά μου tha figis makria mou You will go far away from me
πριν έρθει το πρωί prin erthi to proi before the morning comes.
Αυτή η νύχτα μένει afti ee nihta meni This night remains.

 

---------------

Where to Get Recordings of this Song

Tsiftetelli Dance

Note

Listen to Clip

Artist: Stelios Kazantzidis
CD Title: Tsifteteli Dance

 

---------------

Translations of
Stelios' Kazantzidis' Songs on This Site

Other translations of songs performed by Stelios Kazantzidis on this web site include:

 

---------------

About the Translator

This page was contributed by Panayiota Bakis Mohieddin, who is happy to share her culture and music she grew up with! Here's how Panayiota describes her background:

I always love engaging with intelligent like-minded people, especially artists. I love sharing anything and everything about my Hellenic culture and upbringing, especially music and dance. A conversation with me will bring you back to America's favorite Greek-American movie by Nia Vardalos called My Big Fat Greek Wedding.

I love investigating Greek culture, history, music, and dance. Speaking of investigating, I think I missed my calling, I probably should have been an investigator. Instead, I use those skills to dig and dig and dig tirelessly, often times falling asleep on my laptop... just to find the truth. But, most importantly, accurate truth. For me personally, and other respectable folklorists, my culture and accuracy are very important. Each generation of ethnic born artists has a duty to do the best it can to pass down our traditions as was taught to us. We have been given this artistic gift to be the gatekeepers of our heritage and culture.

Panayiota

 

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Google+
 

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |