|
| Sung and played on qanoun by Mimi Spencer, with Mary Ellen Donald on percussion |
Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Με μπουνάτσες και μποφόρια | Me bounatses ke boforia | With calm and strong winds (at sea) |
| ταξιδεύουν τα βαπόρια | taxidevoun ta vaporia | the steam ships travel |
| Στα λιμάνια όλης της γης | sta limania oli tis yis | to ports all over the earth |
| Στα λιμάνια όλης της γης | sta limania oli tis yis | to ports all over the earth |
| δύσης και ανατολής | disis ke anatolis | west and east |
| δύσης και ανατολής | disis ke anatolis | west and east |
| Μα εγώ για το καλό μου | ma ego ya to kalo mou | But for my own good |
| βάζω πλώρη στο όνειρό μου | vazo plori sto oniro mou | I equip ships in my dreams |
| Μια βαρκούλα να αρματώσω | mia varkoula na armatoso | a small boat to rig |
| φλόκο και πανιά να απλώσω | floko ke pania na aploso | jib (1) and cloths to lay out |
| Να 'ναι σύνεργα γεμάτη | na ‘ne sinerga yemati | filled with supplies |
| μάσες ξάπλες και ραχάτι | mases xaples ke rahati | eating, lying down, and quiet |
| Το κορμί μου στο νερό | to kormi mou sto nero | My body in the water |
| το μυαλό στο πέλαγο | to mialo sto pelago | and my mind in the open sea, |
| Και οι σκέψεις συννεφάκια | ke ee skepsis sinefakia | and my thoughts like clouds, |
| που με πάνε μακριά | pou me pane makria | that take me far away, |
| Με γλαρόνια στον αέρα | me glaronia ston aera | with terns in the air, |
| και δελφίνια στα νερά | ke delfinia sta nera | and dolphins in the water. |
| Με μπουνάτσες και μποφόρια | Me bounatses ke boforia | With calm and strong winds (at sea) |
| ταξιδεύουν τα βαπόρια | taxidevoun ta vaporia | the steam ships travel |
| Στα λιμάνια όλης της γης | sta limania oli tis yis | to ports all over the earth |
| δύσης και ανατολής | disis ke anatolis | west and east |
| Στα λιμάνια όλης της γης | sta limania oli tis yis | to ports all over the earth |
| μα ποτέ της γης αυτής | ma pote tis yis aftis | but never on this earth |
![]()
![]() |
|
Artist: Mary Ellen Donald & Mimi Spencer To contact her: Mary Ellen Books Telephone: (+1) (510) 654-DRUM or (+1) (510) 654-3786 Web Site: www.maryellendonald.com |
Other translations on this web site for songs performed by Glykeria Kotsoula include:
|
|
![]()
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |