Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

الماضى
El Maadi

(The Past)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Egyptian song "El Maadi", which was popularized by Mohamed Abdel Wahab. Other ways to transliterate the song title include "Al Mady", "El Maddi", "El Madi", or "Al Maady".

  • El Maadi (The Past), 1946
  • Song Title in Arabic: الماضى
  • Composer: Mohamed Abdel Wahab
  • Original Artist: Mohamed Abdel Wahab

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About Mohamed Abdel Wahab

Mohamed Abdel Wahab was a prolific Egyptian composer of the 20th century. He was born in 1902 in the Bab El-Shaariyah neighborhood of Cairo, Egypt, where a statue now stands to honor him. He became known as the "Musician of the Generations" because his career spanned over half a century, creating new hit songs for each successive generation to enjoy.

Abdel Wahab was one of the innovators who created the big-orchestra sound of classical Egyptian music of the 20th century. He was a pioneer of Egyptian cinema, featured in Al Warda Al Baida (The White Rose), which was the second Egyptian movie musical ever made (the first was Ounchoudat al-Fouad).

Abdel Wahab was the first to compose for the "Oriental orchestra" that consisted of instruments from both Europe and the Middle East. In 1954 he introduced the European waltz rhythm into his composition "Al Gondol", and in 1957 he introduced a rock & roll rhythm into the song "Ya Albi Ya Khali" that he composed for Abdel Halim Hafez.

Abdel Wahab was a mentor to Abdel Halim Hafez, and composed many of his hit songs. He also composed ten songs for Oum Kalthoum, including "Enta Omri". In 1976, he composed for Nagwa Fouad the first mejance, "Amar 14".

Some of his personal belongings are housed in a museum at the Music Institute in Cairo.

 

---------------

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

مابلاش نتكلم فى الماضى We can't talk about the past.
الماضى دا كان كله جراح The past was full of wounds.
و مادمت بحبك انا راضى And as long as I love you, I'm content.
ها ندور ليه على شىء راح Let's go do something.
   
يا ارق ملاك Oh dearest angel.
انا قلبى ملك You are the queen of my heart.
بعيون اه Ah, eyes.
كل الاحلام All dreams.
   
مابلاش نتكلم فى الماضى We can't talk about the past.
الماضى دا كان كله جراح The past was full of wounds.
و مادمت بحبك انا راضى And as long as I love you, I'm content.
ها ندور ليه على شىء راح Let's go do something.
   
يا ارق ملاك Oh dearest angel.
انا قلبى ملك You are the queen of my heart.
بعيون اه Ah, eyes.
كل الاحلام All dreams.
   
الماضى انتهى لما عرفتها The past ended when I met her,
و عرفت انها حبتنى اكيد and I realized for certain that she loved me.
حسيت وقتها I feel the time,
انى بحبها I love her.
و ابتدى حبها جوايا يزيد And her love began inside.
   
يا ارق ملاك Oh dearest angel.
انا قلبى ملك You are the queen of my heart.
بعيونك اه With your eyes, oh!
كل الاحلام All the dreams.
   
مابلاش نتكلم فى الماضى We can't talk about the past.
الماضى دا كان كله جراح The past was full of wounds.
و مادمت بحبك انا راضى And as long as I love you, I'm content.
ها ندور ليه على شىء راح Let's go do something.
   
يا ارق ملاك Oh dearest angel.
انا قلبى ملك You are the queen of my heart.
بعيون اه Ah, eyes.
كل الاحلام All dreams.
   
احساسى انها عاشقة بقلبها I felt that her heart loved me,
و انا صدقتها and I believed her.
خلانى بقيت انا اقرب لها من الناس كلها It drew me closer to her than to anyone else,
و بنيتلها اجمل قصر و بيت and I built her the most beautiful palace and house.
   
يا ارق ملاك Oh dearest angel.
انا قلبى ملك You are the queen of my heart.
بعيونك اه With your eyes, oh!
كل الاحلام All the dreams.
   
مابلاش نتكلم فى الماضى We can't talk about the past.
الماضى دا كان كله جراح The past was full of wounds.
و مادمت بحبك انا راضى And as long as I love you, I'm content.
ها ندور ليه على شىء راح Let's go do something.

 

---------------

Where to Get Recordings of this Song

Album Title

Album Artist

Name of Track

Length

Belly Dance, The Music of Mohamed Abdel WahabUnidentifiedAl Maddi3:25
World Wide WahabTabadoul OrchestraAl Maady3:43

 

---------------

Translations of
Mohammed Abdel Wahab's Songs on this Site

Translations on this web site for songs performed by Mohamed Abdel Wahab include:

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |