Arabic Lyrics |
Transliteration |
English Translation |
جايين الدنيا ما نعرف ليـــــــــــــه |
Gayeen el donya ma naarf leeh |
We came into the world, we don't know why, |
ولا رايحين فين ولا عايزين ايــــه |
Wala rayheen feen wala aayzeen eh |
or where we are going, or what we want. |
مشاوير مرسومه لخطاوينـــــــــا |
Mashaweer marsoma lkhatawena |
The road to our mistakes is destined. |
نمشيها في غربة ليالينـــــــــــــــا |
Nemsheha b '3orbat layalina |
We walk in our lonely nights. |
|
|
|
يوم تفرحنا ويوم تجرحنــــــــــــا |
Youm tefarahna o youm tegrahna |
One day we're happy, and another day we're hurt, |
واحنا ولا احنا عارفيـــــــــن ليـه |
W ehna wala ehna aarfeen leh |
and we don't know why. |
|
|
|
Refrain |
Refrain |
Refrain |
وزي ما جينا جينــــــــــــــــــــــا |
W zay ma gena gena |
And here we still exist, |
ومش بئديني جينـــــــــــــــــــــا |
W mosh be'dena geena |
we can't help but exist. |
زي ما رمشك خذ ليالـــــــيّ وحكم وامر فيها وفـــــــــــــــيَ |
Zay ma rmshk khad layali o hokm o amr feha o feya |
Your eyelashes took away my lonely nights and made me unable to resist you. |
ولقيت بيتي بعد الغربة وقلبك ده وعيونــــــــــــــــــــــك ديّ |
W la'eet beti baad el 'aorba o 'albak dah o oyounak de |
I'm no longer homesick. I found my home in your heart and your eyes |
ولقيت روحي فأحضان قلبك |
W la'eet rouhi fe 'ahdan 'albak |
I found my soul in your heart, |
بحلم واصحى واعيش على حبك |
bahlam washana o aaesh aala hubak |
I dream, I awaken, and I live on through your love. |
حتى في عز عذابي بحبك |
Hata fe aiz aazabi bahebak |
Even at the height of my agony, I love you! |
عارف ليه؟ .. من غير ليــــــــــــــه |
aarif leeh? Min gheer leeh |
Do you know why? Without a reason why. |
من غير ليه آه يا حبيبي بحبــــــك |
Mn gheer leeh ah ya habibi bahebak |
My darling, I love you, without a reason why. |
|
|
|
ياللي زمان رماني في بحر عنيــك |
Yali zaman ramani fe bahr eineik |
The world threw me into the sea of your eyes. |
ونساني وقالي : انسانــــــــــــــي |
W nsani w 'ali: ensani |
it left me there [to drown], and it made me forget everything. |
بحر عنيك يا حبيبي غريـــــــــــق |
Bahr eineik ya habibi 'aaree' |
My love, the sea of your eyes is so deep, |
لكن فيه احلى ليالي زمانـــــــــــي |
Lakin feeh ahla layali zamani |
but in it, I have the most beautiful nights of my life! |
تهت وتاهت دنيتي منـــــــــــــــي |
Tohot w tahat donetyi meni |
I was lost, and lost my life |
بين افراحي .. وبين اشجانـــــــي |
Been afrahi o beeen ashjani |
between my joy and my sadness. |
|
|
|
دنيتي غنـــــــــــــــــــــــــوة .. لأ |
Doneyti 'aenwa, la' |
My life is a song? No. |
تنهيـــــــــــــــــــــــــــــــــدة .. لأ |
Tanheeda, la' |
A sigh? No. |
لأ شيء تاني .. لأ شيء تانـــــــي |
La' shee tanee, la' shee tanee |
No, it is something else, something special. |
دنيتي حبك حاجه حاسسها لامسه |
Donetyi hubak haga hasses-ha lames-ha |
My life is your love, something I can feel, I can touch. |
ا شايفها لكن ولا اوصاف توصفهــا |
Shayefha lakin wala awsaf tewasfeha |
I see, but I can't describe it. |
|
|
|
واحلم لو غمضت عنيـــــــــــــــه |
W ahlam law 'aamat eineya |
And when I close my eyes, I dream |
احلام حلوه .. كتير ورديـــــــــــه |
Ahlam helwa, kteer wardeya |
lots of sweet and rosy dreams |
فيها عيون وخدود وشفايـــــــف |
Feha oyoun w khadoon w shfayef |
with eyes, cheeks, and lips! |
بتطير فيّ فوق ليالـــــــــــــــــــي |
Betseer feya foo' leyali |
I fly with them through the nights. |
|
|
|
ّ لما بشوفك القاك احلى من الاحلام كل الاحــــــــــــــــــــــــلام |
Lama bshofak 'al'ak ahla mn alahlam kul alahlam |
When I see you, I find you more beautiful than the dreams, all the dreams |
ياللي ايديك سهرّت الدنيا ورمشك حضن السحر ونــــــــــــام |
Yali edeek sahrat el-donya w remshak hadn el sehr w nam |
your hands kept the world awake and your eyelash embraced the magic and fell asleep. |
|
|
|
وده ليه يا تــــــــــــــــــــــــــرى |
W da leh ya tra |
And why is that? |
يجرى لي اللي جـــــــــــــــــــرى |
Yegra lee eli gara |
What happened to me? |
واما بفكراسقيك اكثر مابتسقيني الحب ليـــــــــــــــالــــــــــي |
W ama bafakar as'eek aktar ma betes'eni el hub layali |
And when when I want to shower you with more love than you do for me, |
ما لقاش فرحه جات على بالي الا وحبك فرحهــــــالـــــــــــي |
Ma l'ash farha gat aala balee ela o hubak farha leey |
I discover that all my joy was given to me by your love. |
|
|
|
Refrain |
Refrain |
Refrain |
وزي ما جينا جينــــــــــــــــــــــا |
W zay ma gena gena |
And here we still exist, |
ومش بئديني جينـــــــــــــــــــــا |
W mosh be'dena geena |
we can't help but exist. |
زي ما رمشك خذ ليالـــــــيّ وحكم وامر فيها وفـــــــــــــــيَ |
Zay ma rmshk khad layali o hokm o amr feha o feya |
Your eyelashes took away my lonely nights and made me unable to resist you. |
ولقيت بيتي بعد الغربة وقلبك ده وعيونــــــــــــــــــــــك ديّ |
W la'eet beti baad el 'aorba o 'albak dah o oyounak de |
I'm no longer homesick. I found my home in your heart and your eyes |
ولقيت روحي فأحضان قلبك |
W la'eet rouhi fe 'ahdan 'albak |
I found my soul in your heart, |
بحلم واصحى واعيش على حبك |
bahlam washana o aaesh aala hubak |
I dream, I awaken, and I live on through your love. |
حتى في عز عذابي بحبك |
Hata fe aiz aazabi bahebak |
Even at the height of my agony, I love you! |
عارف ليه؟ .. من غير ليــــــــــــــه |
aarif leeh? Min gheer leeh |
Do you know why? Without a reason why. |
من غير ليه آه يا حبيبي بحبــــــك |
Mn gheer leeh ah ya habibi bahebak |
My darling, I love you, without a reason why. |
|
|
|
حبيبي .. آه يا حبيبــــــــــــــــــي |
habibi, ah ya habibi |
My love, oh my love, |
كل مافيك يا حبيبي حبيـبــــــــــي |
Kul ma feek ya habibi habibi |
everything in you is my love. |
شعرك ليلي جبينك قمــــــــــــري |
Shaarak leli.. gabenak 'amari |
Your hair is my night, your forehead is my moon. |
حبك رحلة عمري وقـــــــــــدري |
Hubak rehlat omri w 'adari |
Your love is the journey of my life and my destiny. |
|
|
|
ليلي حلي عمري حلــــــــــــــــي |
Leli hala omri hala |
My night is more beautiful, my time is more beautiful. |
وكل شيء بالكون حلــــــــــــــي |
O kul shee bl koon hala |
Everything in the world has become more beautiful. |
|
|
|
لكن هناك تنهيــــــــــــــــــــــــده |
Lakin henak tanheda |
But there is still a sigh, |
في القلب اللي م الخوف ما خلــي |
Fe al-'alb eli mn el khoof ma khala |
my heart is still afraid. |
|
|
|
يقول يا فرحة اتمهلـــــــــــــــــي |
Y'ool ya farha etmaheli |
Slow down, happiness! |
وتمهلي وتمهلــــــــــــــــــــــــي |
W etmaheli w etmaheli |
Slow down, slow down. |
|
|
|
ده المبتلي بالـــــــــــــــــــــــحب |
Da el mobtala bil hub |
The one cursed with love — |
مهما تهنى برضوا مبتلـــــــــــي |
Maha tehana bardo mobtala |
even though he's happy, he is still cursed. |
|
|
|
خايف طيور الحب تهجر عشها وترحل بعيـد |
khayef tuyoor el-hub tehjor aeshaha w terhal baeed |
I am afraid that the lovebirds might leave their nest and walk away. |
خايف على بحر الدفا ليلة شتا يصبح جليــــد |
khayef aala bahr el defa lelat sheta yesbah jleed |
I am afraid that the warm sea became ice on a winter night. |
خايف لا بكره يجينا ياخذنا من ليالينــــــــــــا |
khayef la bokra yegena yakhodna mn layaleni |
I am afraid that tomorrow may take away our nights [together]. |
سكة عذاب تاه فيها احباب كثير قبلينــــــــــا |
Sekat aazab tah feha ahbab kteer 'ablena |
It is a road of torment where many lovers lost their ways. |
|
|
|
عارف كل الخوف من بكره ده ليه يا حبيبـي |
aarif kul el khoof min bokra da leh ya habibi |
My love, do you know why i am so afraid of tomorrow? |
عارف سر عذابي وحيرتي ده ايه يا حبيبــي |
aarif ser aazabi w herti da eh ya habibi |
My love, do you know the reason for my torture and my confusion? |
علشان انت الروح في الدنيا اللي بعيش فيها |
aashan enta el rouh fel donya eli baeesh feha |
[It's] because you are the soul I live my life with. |
وانا من غيرك كل حياتي تضيع بعديهــــــــا |
O ana mn 'aerak kul hayate tedee' badeha |
Without you, my entire life is lost. |
|
|
|
Refrain |
Refrain |
Refrain |
وزي ما جينا جينــــــــــــــــــــــا |
W zay ma gena gena |
And here we still exist, |
ومش بئديني جينـــــــــــــــــــــا |
W mosh be'dena geena |
we can't help but exist. |
زي ما رمشك خذ ليالـــــــيّ وحكم وامر فيها وفـــــــــــــــيَ |
Zay ma rmshk khad layali o hokm o amr feha o feya |
Your eyelashes took away my lonely nights and made me unable to resist you. |
ولقيت بيتي بعد الغربة وقلبك ده وعيونــــــــــــــــــــــك ديّ |
W la'eet beti baad el 'aorba o 'albak dah o oyounak de |
I'm no longer homesick. I found my home in your heart and your eyes |
ولقيت روحي فأحضان قلبك |
W la'eet rouhi fe 'ahdan 'albak |
I found my soul in your heart, |
بحلم واصحى واعيش على حبك |
bahlam washana o aaesh aala hubak |
I dream, I awaken, and I live on through your love. |
حتى في عز عذابي بحبك |
Hata fe aiz aazabi bahebak |
Even at the height of my agony, I love you! |
عارف ليه؟ .. من غير ليــــــــــــــه |
aarif leeh? Min gheer leeh |
Do you know why? Without a reason why. |
من غير ليه آه يا حبيبي بحبــــــك |
Min gheer leeh ah ya habibi bahebak |
My darling, I love you, without a reason why. |
|
|
|
مش معقول يا حبيبي ابدا مش معقــــــــــــــــــــــــــول |
Mosh maa'ool ya habibi abdan mish maa'ool |
It is impossible, my love, impossible! |
القدر اللي هداني بحبك يوم من الايام يبقى عــــــــــذول |
El-'adar eli hadani behubak youm mn alyam yeb'a aazool |
Destiny, who gave me your love, can't be so unfair! |
مش معقول حبنا يا حياتي يقدر يقسى وينسى احبابــــه |
Mosh maa'ool hubna ya hayate ye'dar ye'sa w yensa ah babo |
It is impossible that our love can be cruel and forget the lovers. |
بعد ما كنا في حضنه ليلاتي نرجع تاني نوقف على بابه |
Baad ma kona fe hudno layali nerga3 tane nw'af aala babo |
After all those nights, would we stand again knocking at love's door? |
|
|
|
|
|
|
روح يا حزن روح اوعى تقرب لينــــــــــا |
Rouh ya huzn rouh 'owaa te'rab aalina |
My soul, my sorrow, my soul, my consciousness draws us closer |
ده احنا حبايب حبنا مهنينـــــــــــــــــــــــا |
Da ehna habayeb hubna mhanena |
We are lovers. Our love is making us happy! |
والحب روحنا وارضنا وسمانـــــــــــــــــا |
Wil hub rohna w ardena w samana |
Love is our souls, our land, and our sky. |
ويا حزن قولي منين بأه حتجينـــــــــــــــا |
W ya huzn ooli meen ba'a hatgena |
Sorrow, tell me where will you come from? |
|
|
|
علي بيتنا بالحب النجوم متجمعــــــــــــــه |
aala betna bil hub el ngoom metgamaa |
Stars are gathered with love at our home. |
على بابنا شجرة ورد حلوه مفرعــــــــــه |
aala betna shajarat ward helwa mfraa |
On our door, a beautiful rose tree |
على كل شباك الف شمعه مولعــــــــــــــه |
aala kul shibbak alf shamaa mawalaa |
At every window, there are a thousand candles! |
ويا حزن قولي منين بأه حتجينـــــــــــــــا |
W ya huzn ooli meen ba'a hatgena |
Sorrow, tell me where will you come from? |
|
|
|
روح يا حزن روح اوعى تقرب لينــــــــــا |
Rouh ya huzn rouh 'owaa te'rab aalina |
My soul, my sorrow, my soul, my consciousness draws us closer |
ده احنا حبايب حبنا مهنينـــــــــــــــــــــــا |
Da ehna habayeb hubna mhanena |
We are lovers. Our love is making us happy! |
والحب روحنا وارضنا وسمانـــــــــــــــــا |
Wil hub rohna w ardena w samana |
Love is our souls, our land, and our sky. |
ويا حزن قولي منين بأه حتجينـــــــــــــــا |
W ya huzn ooli meen ba'a hatgena |
Sadness, tell me where will you come from? |
|
|
|
يا عيون البي يا احلى عيــــــــــــــــــــون |
Ya oyoun 'albi ya ahla oyoun |
Eyes of my heart, the most beautiful eyes, |
يالله نعيش وكفايه ضنــــــــــــــــــــــــون |
Yallah naeesh w keffaya dnoon |
let us live — [we've had] enough sadness! |
يالله نخلي عمرنا كله كله ليلـــــــــــــــــــه |
Yallah nekhali omrena kulo kulo leila |
Let us enjoy life one night |
بعيده عن الاحرمان وعن الاحــــــــــــزان |
Baeeda aan el herman w aan el ahzan |
away from sadness and deprivation. |
وان لام حد علينا نقولــــــــــــــــــــــــــــه |
W en lam had aalina n'olo |
If anyone criticizes us, we will respond, |
لولا الحب ما كان في الدنيا ولا انســــــان |
Lawla el hub ma kan fe donya wala ensan |
"Without love, there would be no human at all!" |