|
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
| Είναι κάποιες βραδιές | ine kapies vradies | There are some nights |
| που δεν ξέρω τι έχω | pou den xero ti eho | where I don't know what I have. |
| είναι κάποιες στιγμές | ine kapies stigmes | There are some moments |
| που απ' όλα απέχω | pou ap’ ola apeho | where I resist everything. |
| Είναι κάποιες βραδιές | ine kapies vradies | There are some nights |
| που τα πάντα μου φταίνε | pou ta panda mou ftene | where I blame everything. |
| είναι κάποιες στιγμές | ine kapies stigmes | There are some moments |
| που τα δάκρυα καίνε | pou ta dakria kene | where my tears are burning |
| όμως εσύ, δεν είσαι εδώ | omos esi, den ise edo | but you, you're not here. |
| Αλκοολικές οι νύχτες μακριά σου τρέμω να σε δω | alkolikes ee nihtes makria sou tremo na se do | Alcoholic nights away from you, I'm trembling to see you, |
| αλκοολικά τα βράδια και σημάδια έχω στο μυαλό | alkolika ta vradia ke simadia eho sto mialo | alcoholic the nights and I have scars/signs on my mind. |
| αλκοολικές οι νύχτες που πεθαίνω τρέμω να σε δω | alkolikes ee nihtes pou petheno tremo na se do | Alcoholic nights where I am dying, trembling to see you, |
| αλκοολικά τα βράδια και σημάδια έχω στο μυαλό | alkolika ta vradia ke simadia eho sto mialo | alcoholic the nights and I have scars/signs on my mind |
| Είναι κάποιες βραδιές | ine kapies vradies | There are some nights |
| που δεν ξέρω τι έχω | pou den xero ti eho | where I don't know what I have |
| είναι κάποιες στιγμές | ine kapies stigmes | there are some moments |
| που απορώ πως αντέχω | pou aporo pos andeho | where I wonder how I handle it |
| Είναι κάποιες βραδιές | ine kapies vradies | There are some nights |
| που τα πάντα μου φταίνε | pou ta panda mou ftene | where I blame everything. |
| είναι κάποιες στιγμές | ine kapies stigmes | There are some moments |
| που όσα ζήσαμε κλαίνε | pou osa zisame klene | where everything we lived cries, |
| και όμως εσύ, δεν είσαι εδώ | ke omos esi, den ise edo | and you, you're not here. |
| Αλκοολικές οι νύχτες μακριά σου τρέμω να σε δω | alkolikes ee nihtes makria sou tremo na se do | Alcoholic nights away from you, I'm trembling to see you |
| αλκοολικά τα βράδια και σημάδια έχω στο μυαλό | alkolika ta vradia ke simadia eho sto mialo | alcoholic the nights and I have scars/signs on my mind |
| αλκοολικές οι νύχτες που πεθαίνω τρέμω να σε δω | alkolikes ee nihtes pou petheno tremo na se do | alcoholic nights where I am dying, trembling to see you |
| αλκοολικά τα βράδια και σημάδια έχω στο μυαλό | alkolika ta vradia ke simadia eho sto mialo | alcoholic the nights and I have scars/signs on my mind |
| Αλκοολικές οι νύχτες μακριά σου τρέμω να σε δω | alkolikes ee nihtes makria sou tremo na se do | Alcoholic nights away from you, I'm trembling to see you |
| αλκοολικά τα βράδια και σημάδια έχω στο μυαλό | alkolika ta vradia ke simadia eho sto mialo | alcoholic the nights and I have scars/signs on my mind |
| αλκοολικές οι νύχτες που πεθαίνω τρέμω να σε δω | alkolikes ee nihtes pou petheno tremo na se do | alcoholic nights where I am dying, trembling to see you |
| αλκοολικά τα βράδια και σημάδια έχω στο μυαλό | alkolika ta vradia ke simadia eho sto mialo | alcoholic the nights and I have scars/signs on my mind |
![]()
![]() |
|
Artist: Pantelis Pantelidis |
Other translations of songs performed by Pantelis Pantelidis on this web site include:
The below list shows Pantelis' music arranged by album. Not all the songs are translated on this site. Those which do have translations on this site are shown as clickable links.
Album Title |
Year |
Cover Image |
Track List |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Alkoolikes Oi Nychtes | 2012 | ![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
| Ouranio Toxo Pou Tou Lipane 2 Hromata | 2013 | ![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
| Panselinos Ke Kati / Eis - Pnoi (A' Meros) | 2014 | ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
| Panselinos Ke Kati / Ek - Pnoi (B' Meros) | 2015 | ![]() |
![]()
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |