|
Greek Lyrics |
Pronunciation |
English Translation |
Verse |
Verse |
Verse |
| Θυμάμαι όλες εκείνες | theemame oles ekeenes | I remember all those |
| τις στιγμές που ζήσαμε | steegmes pou zeesame | moments we spent [together]. |
| Ερωτευμένοι αρχίσαμε | erotevmenee arxeesame | We started out in love |
| κι εγώ μεθούσα | ke ego methousa | and I was intoxicated |
| από τα φιλιά σου | apo ta feeleea sou | from your kisses. |
| Θυμάμαι όλα τα όνειρα | theemame ola ta oneera | I remember all the dreams |
| στη μέση αφήσαμε | stee mesee afeesame | we left unfinished |
| Και ευτυχισμένοι ζήσατε | ke efteeheesmenee zeesate | and you lived happily |
| με τον καινούργιο σου, τον έρωτά σου | me ton kenouryeeo sou ton erota sou | with your new love. |
Verse |
Verse |
Verse |
| Θυμάμαι όλες εκείνες | theemame oles ekeenes | I remember all those |
| τις στιγμές που ζήσαμε | steegmes pou zeesame | moments we spent [together]. |
| Ερωτευμένοι αρχίσαμε | erotevmenee arxeesame | We started out in love |
| κι εγώ μεθούσα | ke ego methousa | and I was intoxicated |
| από τα φιλιά σου | apo ta feeleea sou | from your kisses. |
| Θυμάμαι όλα τα όνειρα | theemame ola ta oneera | I remember all the dreams |
| στη μέση αφήσαμε | stee mesee afeesame | we left unfinished |
| Και ευτυχισμένοι ζήσατε | ke efteeheesmenee zeesate | and you lived happily |
| με τον καινούργιο σου, τον έρωτά σου | me ton kenouryeeo sou ton erota sou | with your new love. |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oro derma ke an petaxis | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | fidi ise de tha alaxis | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakria ke an hasis | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmaki sou tha staxis | you will drip your poison (1). |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oso derma ke an petaxees | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | feedee eese de tha alaxees | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakreea ke an hasees | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmakee sou tha staxees | you will drip your poison. |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oso derma ke an petaxees | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | feedee eese de tha alaxees | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakreea ke an hasees | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmakee sou tha staxees | you will drip your poison. |
Verse |
Verse |
Verse |
| Θυμάμαι όλες εκείνες | theemame oles ekeenes | I remember all those, |
| τις βραδιές που ζήσαμε | vradeeies pou zeesame | nights we spent [together]. |
| Ευτυχισμένοι | efteexeesmenee arxeesame | We started out happy, |
| κι εγώ ανάσαινα | ke ego anasena | and I took my breath |
| από τα φιλιά σου | apo ta feeleea sou | from your kisses. |
| Θυμάμαι όλα τα όνειρα | theemame ola ta oneera | I remember all the dreams |
| στη μέση αφήσαμε | stee mesee afeesame | we left unfinished. |
| Και ευτυχισμένοι ζήσατε | efteeheesmenee zeesate | You lived happily |
| με τον καινούργιο σου, τον έρωτά σου | me ton kenouryeeo sou ton erota sou | with your new love. |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oso derma ke an petaxees | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | feedee eese de tha alaxees | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakreea ke an hasees | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmakee sou tha staxees | you will drip your poison. |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oso derma ke an petaxees | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | feedee eese de tha alaxees | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakreea ke an hasees | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmakee sou tha staxees | you will drip your poison. |
Instrumental Solo |
Instrumental Solo |
Instrumental Solo |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oso derma ke an petaxees | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | feedee eese de tha alaxees | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakreea ke an hasees | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmakee sou tha staxees | you will drip your poison. |
Chorus |
Chorus |
Chorus |
| Όσο δέρμα κι αν πετάξεις | oso derma ke an petaxees | No matter how much skin you shed, |
| φίδι είσαι δε θ' αλλάξεις | feedee eese de tha alaxees | you're a snake. You will never change. |
| Όσα δάκρυα κι αν χάσεις | osa dakreea ke an hasees | No matter how many tears you shed, |
| το φαρμάκι σου θα στάξεις | to farmakee sou tha staxees | you will drip your poison. |
![]()
![]() |
|
Artist: Pantelis Pantelidis |
Other translations of songs performed by Pantelis Pantelidis on this web site include:
The below list shows Pantelis' music arranged by album. Not all the songs are translated on this site. Those which do have translations on this site are shown as clickable links.
Album Title |
Year |
Cover Image |
Track List |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Alkoolikes Oi Nychtes | 2012 | ![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
| Ouranio Toxo Pou Tou Lipane 2 Hromata | 2013 | ![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
| Panselinos Ke Kati / Eis - Pnoi (A' Meros) | 2014 | ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
| Panselinos Ke Kati / Ek - Pnoi (B' Meros) | 2015 | ![]() |
![]()
![]()
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.
Explore more belly dance info:
Top >
Share this page!
On Facebook
| Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section |
|
| Contact Shira | Links | Search this Site | |