Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

على قد الشوق
Ala Aad el-Shooq
(In Return for the Love)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Egyptian song from 1974 "Ala Aad El Shooq", which was popularized by Abdel Halim Hafez. The song title is sometimes spelled as "Ala Kad El-Shok", "Ala Ad Al Shok", or "Ala Ad el-Shouq".

  • Ala Aad el-Shooq (In Return for the Love), 1955
  • Appeared in the Motion Picture: Lahn El Wafaa (Song of the Truth)
  • Lyrics: Mohamed Ali Ahmed
  • Music: Kamal Al-Tawil
  • Original Artist: Abdel Halim Hafez

Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About Abdel Halim Hafez

Abdel Halim Hafez was born in 1929 in a village north of Cairo. He was orphaned at a young age. His mother died a few days after giving birth to him, and his father died five years later. After a few years of living in an orphanage, he went to live with his aunt and uncle in Cairo. At age 14, he joined the Arabic Music Institute in Cairo. His big break came in 1953 when he was recruited to do a live radio performance to substitute for another artist who was unable to do it. This performance was heard by Hafez Abdel Wahab, the supervisor of musical programming for Egyptian national radio, and he opened doors for the young artist.

Abdel Halim Hafez was known as both a singer and a movie star. His music, in particular, appealed to young women because of its romantic character. At the peak of his popularity in the 1960's, he was famous both as a singer and as a movie star. He was known as the "Dark Nightingale."

 

---------------

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
Ana yamma eionee aleik sa-aloony How many times do my eyes ask for you?
We yamma batalem. How many times am I tortured?
   
We ba-khaf lat sadaa yom lel nas wahtar. I'm afraid you'd listen to gossip and I'd be lost.
Bawsef lel nas el gana wana fel nar. I show others the way to heaven, but I'm in fire.
We ba-khaf lat sadaa yom lel nas wahtar. I'm afraid you'd listen to gossip and I'd be lost.
Bawsef lel nas el gana wana fel nar. I show others the way to heaven, but I'm in fire.
   
Ghalee alaia we daia enaia. You're precious to me, and you've made me crazy!
Erhaam azaaby ma-ak! Have pity on me and stop torturing me!
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
Ana yamma eionee aleik sa-aloony How many times do my eyes ask for you?
We yamma batalem. How many times am I tortured?
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
   

Instrumental

Instrumental

   
El leil sehertoo, wel noom ya retoo, I have stayed up at nights, and I wish that sleep
Kan hal enaia. would have found its way to my eyes.
Welle daretoo, awam laetoo, And that which I hid, i quickly found
Bayen alaia, bayen alaia. was obvious to see, was obvious to see.
   
El leil sehertoo, wel noom ya retoo, I have stayed up at nights, and I wish that sleep
Kan hal enaia. would have found its way to my eyes.
Welle daretoo, awam laetoo, And that which I hid, i quickly found
Bayen alaia, bayen alaia. was obvious to see, was obvious to see.
   
Shababy el ghalee dai-atoo, I wasted my precious youth.
Anagee fel hawa ismak. I found your name in love.
We amalee lama sawartoo, And when I pictured you in my future,
Fe agmaal soraa kan rasmak. I pictured you as beautiful as possible.
   
Ghalee alaia we daia enaia. You're precious to me, and you've made me crazy!
Erhaam azaaby ma-ak! Have pity on me and stop torturing me!
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
Ana yamma eionee aleik sa-aloony How many times do my eyes ask for you?
We yamma batalem. How many times am I tortured?
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
   

Instrumental

Instrumental

   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Saber we omry, ayamoo betegree, I'm patient, but the days of my life keep passing,
We nasy roohy. and I've forgotten my soul.
El omr deitoo, I've lost my life,
Welle ganeitoo, zoohd we gerohee. and what have I gained? Pain and agony.
   
Shababy el ghalee dai-atoo, I wasted my precious youth.
Anagee fel hawa ismak. I found your name in love.
We amalee lama sawartoo, And when I pictured you in my future,
Fe agmaal soraa kan rasmak. I pictured you as beautiful as possible.
   
Ghalee alaia we daia enaia. You're precious to me, and you've made me crazy!
Erhaam azaaby ma-ak! Have pity on me and stop torturing me!
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
Ana yamma eionee aleik sa-aloony How many times do my eyes ask for you?
We yamma batalem. How many times am I tortured?
   
Damei shehoody, garah khedoody. My tears of sacrifice have burrowed into my cheeks
Fe leil soohady, fe leil soohady. in my black nights, my black nights.
Aktem wa akhaby, mokhleis fe hoby. I stay quiet and hide, but stay faithful in my love.
Sayen wedady, sayen wedady. Keeping my dreams alive, keeping my dreams alive.
   
Damei shehoody, garah khedoody. My tears of sacrifice have burrowed into my cheeks
Fe leil soohady, fe leil soohady. in my black nights, my black nights.
Aktem wa akhaby, mokhleis fe hoby. I stay quiet and hide, but stay faithful in my love.
Sayen wedady, sayen wedady. Keeping my dreams alive, keeping my dreams alive.
   
Damei shehoody, garah khedoody. My tears of sacrifice have burrowed into my cheeks
Fe leil soohady, fe leil soohady. in my black nights, my black nights.
Aktem wa akhaby, mokhleis fe hoby. I stay quiet and hide, but stay faithful in my love.
Sayen wedady, sayen wedady. Keeping my dreams alive, keeping my dreams alive.
   
Damei shehoody, garah khedoody. My tears of sacrifice have burrowed into my cheeks
Fe leil soohady, fe leil soohady. in my black nights, my black nights.
Aktem wa akhaby, mokhleis fe hoby. I stay quiet and hide, but stay faithful in my love.
Sayen wedady, sayen wedady. Keeping my dreams alive, keeping my dreams alive.
   
Damei shehoody, garah khedoody. My tears of sacrifice have burrowed into my cheeks
Fe leil soohady, fe leil soohady. in my black nights, my black nights.
Aktem wa akhaby, mokhleis fe hoby. I stay quiet and hide, but stay faithful in my love.
Sayen wedady, sayen wedady. Keeping my dreams alive, keeping my dreams alive.
   
Shababy el ghalee dai-atoo, I wasted my precious youth.
Anagee fel hawa ismak. I found your name in love.
We amalee lama sawartoo, And when I pictured you in my future,
Fe agmaal soraa kan rasmak. I pictured you as beautiful as possible.
   
Ghalee alaia we daia enaia. You're precious to me, and you've made me crazy!
Erhaam azaaby ma-ak! Have pity on me and stop torturing me!
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.
Ana yamma eionee aleik sa-aloony How many times do my eyes ask for you?
We yamma batalem. How many times am I tortured?
   
Ala ad el shok elle feioony, In return for the love that you see in my eyes,
ya gameel salem. greet me, oh beautiful one.

 

---------------

Translations of
Abdel Halim Hafez's Songs On This Site

Translations on this web site for songs performed by Abdel Halim Hafez include:

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |