Arabic Lyrics |
English Translation |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Re-hagoul laizim salamat |
It will welcome the beautiful |
Salamat, salamat, salamat |
Greetings, greetings, greetings |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Dayaat alei ei omr ya bouya |
I've wasted all my life on him (her) |
Dana leiya ma-a heikayaat |
I've got with him (her) many stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Re-hagoul laizim salamat |
It will welcome the beautiful |
Salamat, salamat, salamat |
Greetings, greetings, greetings |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Dayaat alei ei omr ya bouya |
I've wasted all my life on him (her) |
Dana leiya ma-a heikayaat |
I've got with him (her) many stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Mawal*, mawal el saabr ahou daab |
Mawal, mawal of being patient has melted |
Mein yom el hob ma ghaab |
Since love has disappeared |
Wala omr ya ein, ya leil |
And never again, my eye, my night** |
Ya leil, ya leil, ya ein |
Oh night, oh night, oh eyes |
Mat-arab leina ahbab |
Let any beloved pass us by |
|
|
Mawal*, mawal el saabr ahou daab |
Mawal, mawal of being patient has melted |
Mein yom el hob ma ghaab |
Since love has disappeared |
Wala omr ya ein, ya leil |
And never again, my eye, my night** |
Ya leil, ya leil, ya ein |
Oh night, oh night, oh eyes |
Mat-arab leina ahbab |
Let any beloved pass us by |
|
|
Mawal*, mawal el saabr ahou daab |
Mawal, mawal of being patient has melted |
Mein yom el hob ma ghaab |
Since love has disappeared |
Wala omr ya ein, ya leil |
And never again, my eye, my night** |
Ya leil, ya leil, ya ein |
Oh night, oh night, oh eyes |
Mat-arab leina ahbab |
Let any beloved pass us by |
|
|
Wana saber al mahboub |
And I'm waiting for the beloved |
Yeimkin yeirgaalee fee yom |
Maybe he'll (she'll) come back to me one day |
Wana saber al mahboub |
And I'm waiting for the beloved |
Yeimkin yeirgaalee fee yom |
Maybe he'll (she'll) come back to me one day |
|
|
Weit konlee ma-a tanee ya bouya |
And I'll be with him (her) again, oh my father |
Ayaam heilwa, wei heikayaat |
Beautiful days and stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Re-hagoul laizim salamat |
It will welcome the beautiful |
Salamat, salamat, salamat |
Greetings, greetings, greetings |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Dayaat alei ei omr ya bouya |
I've wasted all my life on him (her) |
Dana leiya ma-a heikayaat |
I've got with him (her) many stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Instrumental Interlude |
Instrumental Interlude |
|
|
Verse 2 |
Verse 2 |
Ala heisbi ei reeh |
Depends on the wind, |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee |
Wherever |
|
|
Waya ana mashee |
With it I'm walking, |
Mashee |
Walking |
Mashee |
Walking |
Mashee |
Walking |
Walla myadee |
Without hesitation |
|
|
Ala heisbi ei reeh |
Depends on the wind, |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee |
Wherever |
|
|
Waya ana mashee |
With it I'm walking, |
Mashee |
Walking |
Mashee |
Walking |
Mashee |
Walking |
Walla myadee |
Without hesitation |
|
|
Ala heisbi ei reeh |
Depends on the wind, |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee ei reeh |
Wherever it takes me |
Ma yei wadee |
Wherever |
|
|
Waya ana mashee |
With it I'm walking, |
Mashee |
Walking |
Mashee |
Walking |
Mashee |
Walking |
Walla myadee |
Without my wishing it |
|
|
Ma-arafsh einkont mrawah |
I don't know when I'm going back home |
Walla emtal hawa hai hadee |
Or when the wind [love] will calm down |
Ma-arafsh einkont mrawah |
I don't know when I'm going back home |
Walla emtal hawa hai hadee |
Or when the wind [love] will calm down |
|
|
Mahei donya bteil ab beina |
As it's a life that is playing with us (me) |
Yimkin teirqa-a ghanaweena |
Maybe our songs will come back |
Mahei donya bteil ab beina |
As it's a life that is playing with us (me) |
Yimkin teirqa-a ghanaweena |
Maybe our songs will come back |
|
|
Weit konlee ma-a tanee ya bouya |
And I'll be with him (her) again, oh my father |
Ayaam heilwa, wei heikayaat |
Beautiful days and stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Re-hagoul laizim salamat |
It will welcome the beautiful |
Salamat, salamat, salamat |
Greetings, greetings, greetings |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Dayaat alei ei omr ya bouya |
I've wasted all my life on him (her) |
Dana leiya ma-a heikayaat |
I've got with him (her) many stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Verse 3 |
Verse 3 |
La basalim leil maktoub |
I will not give up to the unknown |
Walla hargaa abaat maghloub |
And I won't come back defeated |
La basalim leil maktoub |
I will not give up to the unknown |
Walla hargaa abaat maghloub |
And I won't come back defeated |
|
|
Wei haoul lei-donia ya donia |
And I'll tell to the world, "Oh life" |
Ana ragela, |
I'm returning, |
Ana ragela leil mahboub |
I'm returning to the beloved |
|
|
La basalim leil maktoub |
I will not give up to the unknown |
Walla hargaa abaat maghloub |
And I won't come back defeated |
La basalim leil maktoub |
I will not give up to the unknown |
Walla hargaa abaat maghloub |
And I won't come back defeated |
|
|
Wei haoul lei-donia ya donia |
And I'll tell to the world, "Oh life" |
Ana ragela, |
I'm returning, |
Ana ragela leil mahboub |
I'm returning to the beloved |
|
|
La basalim leil maktoub |
I will not give up to the unknown |
Walla hargaa abaat maghloub |
And I won't come back defeated |
La basalim leil maktoub |
I will not give up to the unknown |
Walla hargaa abaat maghloub |
And I won't come back defeated |
|
|
Wei haoul lei-donia ya donia |
And I'll tell to the world, "Oh life" |
Ana ragela, |
I'm returning, |
Ana ragela leil mahboub |
I'm returning to the beloved |
|
|
Wein ghanee ganawee geideeda |
And we will sing new songs |
Malyana hakawee saeeda |
Full of happy stories |
Wein ghanee ganawee geideeda |
And we will sing new songs |
Malyana hakawee saeeda |
Full of happy stories |
|
|
Wei hanein zeil tob el farha ya bouya |
And we will draw down the curtain of happiness |
Wei haoul ya habibi salamat |
And will welcome my beloved |
Salamat, salamat, salamat |
Greetings, greetings, greetings |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Re-hagoul laizim salamat |
It will welcome the beautiful |
Salamat, salamat, salamat |
Greetings, greetings, greetings |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
|
|
Dayaat alei ei omr ya bouya |
I've wasted all my life on him (her) |
Dana leiya ma-a heikayaat |
I've got with him (her) many stories |
Heikayaat, heikayaat, heikayaat |
Stories, stories, stories |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
Ala heisbi weidad galby ya bouya |
It all depends where my heart takes me, oh father |
* Amawal is non-rhythmic, very emotional singing, usually at the beginning of a song
Linda Grondahl's background is that of a devoted lover of Arabic music and dance. She danced with Amina and the Aswan Dancers for many years. She took Arabic percussion with Mary Ellen Donald, Su Su Pampanin, George Dubai, Vince Deldado, and Tony Lammam. She took Arabic singing from Nicole Ibrahim, Mimi Spencer, Georges Lammam. On the oud, she studied under Nazir Latouf, Mimi Spencer, Abdullah Kdough. She was a member of the Aswat Arab-American Choir under the direction of Elias Lammam. She is now a member of the El Ashaab dance troupe, and Tahneen, the all-girl, all-American Middle eastern music ensemble. They have played for Arab and American events, and for many years at the Rakassah festival.
"I just saved whatever I could get my hands on, for years", writes Linda, "and really don't know why. It was always so dificult to get music, so I just kept on saving."
Linda lives in San Francisco, California. Her favorite color is any shade of purple.
This entire web site is copyrighted. All rights reserved.
All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.
Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.
If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.
If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.