Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

From the Site

Arab Song Translations

By Lennie Clark

Lennie

From Lennie Clark's Web Site:

Bahlem Beek
(I Saw You In My Dream)

 

 

Photo of Abdel Halim Hafez

This page contains a translation into English of the lyrics to "Bahlem Beek", which was sung by Abdel Halim Hafez. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

Hafez sang this song in the 1959 Egyptian movie Hekayit Hobb (A Love Story).

Other ways to spell the song title include "Bahlam Bik".

Abdel Halim Hafez was at the peak of his popularity in the 1960's, known both as a singer and as a movie star. He was known as the "Dark Nightengale." He is one of four vocalists who have achieved legendary status in Egyptian music. The other three are Farid al-Atrache, Mohammed Abdel Wahab, and Oum Kalthoum.

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

Lyrics: Morsi Gameel Aziz
Music: Munir Murad

 

---------------

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

Bahlem beek ana bahlem beek I see you in my dream, I see you in my dream
We beashwaee mistaneek And with my passion, I'm waiting for you
We in masaaltish fiya And if you are not care
Yabae kefaya alya It will be enough
Asht layali Hania I lived happy days
Bahlem beek, ana bahlem beek I see you in my dream, I see you in my dream
   
Bahlem beek, ya habibi ana I see you in my dream, my love
Yali maleat aayamee hana You fill my days with happiness
Bahlem beek aref men imta You know since when I saw you in my dream
Men awwalma areft ahebb For the first time I know how to love
Bahlem beek we bahebbik winta I saw you in my dream and love you
Awwel hob we akher hob And you are the first and last love
We inta hayti we ebtisamati You are my life and my smile
We enta el nur we li ein we alb And you are the light, the eye, the heart
We in masaaltish fiya And if you are not care
Yabae kefaya alya It will be enough
Asht layali Hania I lived happy days
Bahlem beek, ana bahlem beek I see you in my dream, I see you in my dream
   
Bahlem belgana illi ghayali I dream of heaven, which my imagination
Able el hob makansh ytolha Cannot reach without love
Bahlem beek we bethayaili enk ganbi layali betolha I saw you in my dream and I think of you with me all my nights
Wafidel ahbik wahkelak ya habib albi And I love you and I speak to you, oh love of my heart
   
We be-aghmel esm anadelk ya habib albi With the best name I call you my sweetheart
We in masaaltish fiya And if you are not care
Yabae kefaya alya It will be enough
Asht layali Hania I lived happy days
Bahlem beek, ana bahlem beek I see you in my dream, I see you in my dream
   
Ad ma aomree ytol ya habibi As long as I lived, oh my love,
Ad ma aomeree ytol As long as I lived
Hastanak ala tol ya habibi I wait for you, my love
Hastanak ala tol I wait for you
Layli nahari ba ool ya habibi Day and nights, my love
Layli nahai ba ool Day and nights
   
Ya eli mahadesh aal lik Nobody told you
Aa el shoq el ana feh How much I miss you
Boukhra el shoq yewsalak we tegarab/layaleh Tomorrow you may feel in love and you may try the hard nights
We in masaaltish fiya And if you are not care
Yabae kefaya alya It will be enough
Asht layali Hania I lived happy days
Bahlem beek, ana bahlem beek I see you in my dream, I see you in my dream

 

---------------

Where to Get Recordings of this Song

Bahlam Beek

 

Artist: Abdel Halim Hafez
CD Title: Bahlam Beek

Ammar el Sherei Plays Abdel Halim Hafez CD Cover

 

Artist: Ammar el Sherei
CD Title: Ammar el Sherei Play Abdel Halim Hafez

 

---------------

Translations of
Abdel Halim Hafez's Songs on This Site

 

---------------

Acknowledgements

About the Translator

The translator was Nabil Gheith.

About the Person Who Provided the Translation

Linda Grondahl's background is that of a devoted lover of Arabic music and dance. She danced with Amina and the Aswan Dancers for many years. She took Arabic percussion with Mary Ellen Donald, Su Su Pampanin, George Dubai, Vince Deldado, and Tony Lammam. She took Arabic singing from Nicole Ibrahim, Mimi Spencer, Georges Lammam. On the oud, she studied under Nazir Latouf, Mimi Spencer, Abdullah Kdough. She was a member of the Aswat Arab-American Choir under the direction of Elias Lammam. She is now a member of the El Ashaab dance troupe, and Tahneen, the all-girl, all-American Middle eastern music ensemble. They have played for Arab and American events, and for many years at the Rakassah festival.

"I just saved whatever I could get my hands on, for years", writes Linda, "and really don't know why. It was always so dificult to get music, so I just kept on saving."

Linda lives in San Francisco, California. Her favorite color is any shade of purple.

About the Source

This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Song Translations." Lennie created this web site in 2002 as a response to discussion on the Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's web site resided on a free web hosting service known as Geocities.

When the planned October 2009 closure of the Geocities web hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to move the contents of Lennie's site to Shira.net. To explore all the articles and song translations that once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal page here on Shira.net.

Lennie Clark

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Google+
 

On Facebook
 

 

  Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |