Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

موعود
Mawood

(You're Accustomed To)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Egyptian song "Mawood", which was popularized by Abdel Halim Hafez. Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like.

  • Mawood (You're Accustomed To), 1971
  • Lyrics: Mohamed Hamza
  • Music: Baligh Hamdi
  • Original Artist: Abdel Halim Hafez

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About Abdel Halim Hafez

Abdel Halim Hafez was born in 1929 in a village north of Cairo. He was orphaned at a young age. His mother died a few days after giving birth to him, and his father died five years later. After a few years of living in an orphanage, he went to live with his aunt and uncle in Cairo. At age 14, he joined the Arabic Music Institute in Cairo. His big break came in 1953 when he was recruited to do a live radio performance to substitute for another artist who was unable to do it. This performance was heard by Hafez Abdel Wahab, the supervisor of musical programming for Egyptian national radio, and he opened doors for the young artist. That same year, he sang "Ahwak" in the motion picture Bayieat al-Khubz, but he did not have an acting role.

Abdel Halim Hafez was known as both a singer and a movie star. His music, in particular, appealed to young women because of its romantic character. At the peak of his popularity in the 1960's, he was famous both as a singer and as a movie star. He was known as the "Dark Nightingale."

 

---------------

Lyrics

Arabic Lyrics

Transliteration

English Translation

Part 1

Part 1

Part 1

موعود موعود Mawood, mawood You're accustomed [to it], you're accustomed [to it].
     
موعود معايا بالعذاب Mawood maaya bel azaab. You're used to me torturing you.
موعود يا قلبي Mawood ya alby. My heart, you are used to it.
موعود ودايما بالجراح Mawood we dayman bel gerah. You're used to being wounded.
موعود يا قلبي Mawood ya alby. My heart, you're used to it.
     
موعود موعود Mawood, mawood You're accustomed [to it], you're accustomed [to it].
     
موعود معايا بالعذاب Mawood maaya bel azaab. You're used to me torturing you.
موعود يا قلبي Mawood ya alby. My heart, you are used to it.
موعود ودايما بالجراح Mawood we dayman bel gerah. You're used to being wounded.
موعود يا قلبي Mawood ya alby. My heart, you're used to it.
     
ولا بتهدا ولا بترتاح Wala betehda, wala betertah The pain and wounds never heal.
فی یوم يا قلبي Fe yom ya alby. Ya alby. One day, oh my heart.
ولا بتهدا ولا بترتاح Wala betehda, wala betertah The pain and wounds never heal.
فی یوم يا قلبي Fe yom ya alby. Ya alby. One day, oh my heart.
     
موعود موعود Mawood, mawood You're accustomed [to it], you're accustomed [to it].
     
موعود معايا بالعذاب Mawood maaya bel azaab. You're used to me torturing you.
موعود يا قلبي Mawood ya alby. My heart, you are used to it.
موعود ودايما بالجراح Mawood we dayman bel gerah. You're used to being wounded.
موعود يا قلبي Mawood ya alby. My heart, you're used to it.
     
ولا بتهدا ولا بترتاح Wala betehda, wala betertah The pain and wounds never heal.
فی یوم يا قلبي Fe yom ya alby. Ya alby. One day, oh my heart.
ولا بتهدا ولا بترتاح Wala betehda, wala betertah The pain and wounds never heal.
فی یوم يا قلبي Fe yom ya alby. Ya alby. One day, oh my heart.
     
عمرك We omrak, And you never,
ما شفت معايا فرحه Omrak shoft maaya farh. never experienced joy with me.
كل مرة Kol mara, Every time,
ترجع المشوار بجرح Terga el meshwar be garh. Returning from the journey with wounds.
     
عمرك We omrak, And you never,
ما شفت معايا فرحه Omrak shoft maaya farh. never experienced joy with me.
كل مرة Kol mara, Every time,
ترجع المشوار بجرح Terga el meshwar be garh. Returning from the journey with wounds.
     
النهارده We enaharda, enaharda And today, today,
جي تقول انسى الآهات Gai te-ool ensa el ahaat. You've come to say, "Forget the past."
جاي تقولي يلا بينا Gai te-ooly yala beena, You've come to say, "Let's go,
يللا بينا الحب فات Yala beena el hob faat. let's go, your love has passed."
     
النهارده We enaharda, enaharda And today, today,
جي تقول انسى الآهات Gai te-ool ensa el ahaat. You've come to say, "Forget the past."
جاي تقولي يلا بينا Gai te-ooly yala beena, You've come to say, "Let's go,
يللا بينا الحب فات Yala beena el hob faat. let's go, your love has passed."
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     

Instrumental

Instrumental

Instrumental

     

Part 2

Part 2

Part 2

     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
ويغيب القمر Wey gheeb el amar, And the moon will vanish,
ونعيش السهر Weneesh el sahar. And embrace the restless nights.
واهات الألم We ahaty el alam, And burn with our pain,
في ليالي الندم Fe layaly el nadam. Through the nights of regret.
     
ويغيب القمر Wey gheeb el amar, And the moon will vanish,
ونعيش السهر Weneesh el sahar. And embrace the restless nights.
واهات الألم We ahaty el alam, And burn with our pain,
في ليالي الندم Fe layaly el nadam. Through the nights of regret.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
ياللي شفت في عنيا الدموع Yaly shoft fe enaya el demoa, You who saw in my eyes the tears,
وانا دايما راجع وحيد wana dayman ragei waheed. and I always return alone.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
خلي فجر الحب يطلع بدري Khally fagr el hob yetla badry, Let the dawn of love rise early,
يملأ مشوارنا الجديد Yemla meshwarna el gedeed. And fill our new journey.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
ياللي شفت في عنيا الدموع Yaly shoft fe enaya el demoa, You who saw in my eyes the tears,
وانا دايما راجع وحيد wana dayman ragei waheed. and I always return alone.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
خلي فجر الحب يطلع بدري Khally fagr el hob yetla badry, Let the dawn of love rise early,
يملأ مشوارنا الجديد Yemla meshwarna el gedeed. And fill our new journey.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
ياللي شفت في عنيا الدموع Yaly shoft fe enaya el demoa, You who saw in my eyes the tears,
وانا دايما راجع وحيد wana dayman ragei waheed. and I always return alone.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
خلي فجر الحب يطلع بدري Khally fagr el hob yetla badry, Let the dawn of love rise early,
يملأ مشوارنا الجديد Yemla meshwarna el gedeed. And fill our new journey.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     

Part 3

Part 3

Part 3

     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
ويغيب القمر Wey gheeb el amar, And the moon will vanish,
ونعيش السهر Weneesh el sahar. And embrace the restless nights.
واهات الألم We ahaty el alam, And burn with our pain,
في ليالي الندم Fe layaly el nadam. Through the nights of regret.
     
ويغيب القمر Wey gheeb el amar, And the moon will vanish,
ونعيش السهر Weneesh el sahar. And embrace the restless nights.
واهات الألم We ahaty el alam, And burn with our pain,
في ليالي الندم Fe layaly el nadam. Through the nights of regret.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
ياللي شفت في عنيا الدموع Yaly shoft fe enaya el demoa, You who saw in my eyes the tears,
وانا دايما راجع وحيد wana dayman ragei waheed. and I always return alone.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
خلي فجر الحب يطلع بدري Khally fagr el hob yetla badry, Let the dawn of love rise early,
يملأ مشوارنا الجديد Yemla meshwarna el gedeed. And fill our new journey.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
ياللي شفت في عنيا الدموع Yaly shoft fe enaya el demoa, You who saw in my eyes the tears,
وانا دايما راجع وحيد wana dayman ragei waheed. and I always return alone.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
خلي فجر الحب يطلع بدري Khally fagr el hob yetla badry, Let the dawn of love rise early,
يملأ مشوارنا الجديد Yemla meshwarna el gedeed. And fill our new journey.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
ياللي شفت في عنيا الدموع Yaly shoft fe enaya el demoa, You who saw in my eyes the tears,
وانا دايما راجع وحيد wana dayman ragei waheed. and I always return alone.
     
ياليل Ya leyl, Oh night.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
آه يا ليالي Ah ya leyly, Oh the nights.
ياحضن السهاري Ya hodn el sahar. The embrace of the restless nights.
     
خلي فجر الحب يطلع بدري Khally fagr el hob yetla badry, Let the dawn of love rise early,
يملأ مشوارنا الجديد Yemla meshwarna el gedeed. And fill our new journey.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     

Part 4

Part 4

Part 4

     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
وابتدأ ابتدأ ابتدأ We ebtada, ebtada, ebtada. And it began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
ابتدأ ابتدأ ابتدأ Ebtada, ebtada, ebtada. It began, it began, it began.
ابتدأ المشوار Ebtada el meshwar. The journey began.
     
واه ياخوفي We ah ya khofy, And oh, my fear.
اه يا خوفي Ah ya khofy, Oh my fear.
اه يا خوفي من آخر المشوار Ah ya khofy men akhr el meshwar. Oh my fear from the end of the journey.
اه يا خوفي Ah ya khofy. Oh my fear.
     
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
جنه ولا نار اه ياعيني Gana wala nar ah ya einy? Heaven or fire? Oh my eyes!
رايح وانا محتار اه يا خوفي Rayeh wana mehtar ah ya khofy. I'm going regardless, but I'm doubtful.
     
واتقبلنا Wet abelna, And we met.
والحياة قدام عنينا حلوة Wel haya odam eneina helwa. And life was beautiful in front of our eyes.
واتقبلنا Wet abelna, And we met.
واتقبلنا والكلام فوق الشفايف غنوة Wel kalam fok el shafaief ghenwa. And the words from her lips were melodies.
     
واتقبلنا Wet abelna, And we met.
والحياة قدام عنينا حلوة Wel haya odam eneina helwa. And life was beautiful in front of our eyes.
واتقبلنا Wet abelna, And we met.
واتقبلنا والكلام فوق الشفايف غنوة Wel kalam fok el shafaief ghenwa. And the words from her lips were melodies.
     
كل حاجه فكرت فيها في Kol haga fakart feeha, Everything that I thought of,
في لحظه وحده ردت عليها fe lahza wahda radeit aleiha, within a second you responded to
بنظره حلوة من عنيها be nazra helwa men eneiha. with a beautiful glance from her eyes.
     
كل حاجه فكرت فيها في Kol haga fakart feeha, Everything that I thought of,
في لحظه وحده ردت عليها fe lahza wahda radeit aleiha, within a second you responded to
بنظره حلوة من عنيها be nazra helwa men eneiha. with a beautiful glance from her eyes.
     
الأمان فعنيها El aman fe eneiha. I saw hope in her eyes.
حسيت اني عديت للأمان فعنيها Haseit enny adeit lel aman fe eneiha. I felt like I reached my hope in her eyes.
الأمان فعنيها El aman fe eneiha. I saw hope in her eyes.
حسيت اني عديت للأمان فعنيها Haseit enny adeit lel aman fe eneiha. I felt like I reached my hope in her eyes.
     
الحنان خد مني وادفا Wel hanaan khod menny wedfaa, And take as much kindness as you'd like.
ياللي محروم مالحنان Yally mahroom mel hanaan. You who is deprived of any kindness.
الحنان خد مني وادفا Wel hanaan khod menny wedfaa, And take as much kindness as you'd like.
ياللي محروم مالحنان Yally mahroom mel hanaan. You who is deprived of any kindness.
     
الأمان فعنيها El aman fe eneiha. I saw hope in her eyes.
حسيت اني عديت للأمان فعنيها Haseit enny adeit lel aman fe eneiha. I felt like I reached my hope in her eyes.
الأمان فعنيها El aman fe eneiha. I saw hope in her eyes.
حسيت اني عديت للأمان فعنيها Haseit enny adeit lel aman fe eneiha. I felt like I reached my hope in her eyes.
     
الحنان خد مني وادفا Wel hanaan khod menny wedfaa, And take as much kindness as you'd like.
ياللي محروم مالحنان Yally mahroom mel hanaan. You who is deprived of any kindness.
الحنان خد مني وادفا Wel hanaan khod menny wedfaa, And take as much kindness as you'd like.
ياللي محروم مالحنان Yally mahroom mel hanaan. You who is deprived of any kindness.
     
والقمر طلع Wel amar tilaa, And the moon rose,
والخوف بعد wel khof ba-eid. and the fear withdrew.
والقمر طلع Wel amar tilaa, And the moon rose,
والخوف بعد wel khof ba-eid. and the fear withdrew.
     
والهوي دفي Wel hawa defei, And the wind became warm,
والليل سمع Wel leil simaa. and the nights heard our pleas.
     
والقمر طلع Wel amar tilaa, And the moon rose,
والخوف بعد wel khof ba-eid. and the fear withdrew.
والهوي دفي Wel hawa defei, And the wind became warm,
والليل سمع Wel leil simaa. and the nights heard our pleas.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وميل We mayel, And he stooped,
وحدف منديله We hadaf mandeelo and dropped his napkin.
كاتب على طرفه We kateb ala tarfo And he wrote on its edge
أجيله Ageelo. that I should go to him.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
وتخلي الحزن بعيد عنا Wetkhaly el hozn ba-eed ana. And keep any grief away from us.
وتقولي للحب استني Wet ooly lel hob estana. And tell love to wait for us.
     

Part 5

Part 5

Part 5

     
شوف بقينا فين شو Shoof ba-eina fein shoof. You see where we are, you see?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
     
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
     
شوف بقينا فين شو Shoof ba-eina fein shoof. You see where we are, you see?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
     
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
     
في سكة زمان راجعين Fe sikit zamaan ragein, To the path of the past we're returning,
في سكة زمان fe sikit zamaan. to the path of the past.
في نفس المكان ضايعين Fe nafs el makan daieen, At the same place we were lost,
في نفس المكان fe nafs el makan. at the same place.
     
في سكة زمان راجعين Fe sikit zamaan ragein, To the path of the past we're returning,
في سكة زمان fe sikit zamaan. to the path of the past.
في نفس المكان ضايعين Fe nafs el makan daieen, At the same place we were lost,
في نفس المكان fe nafs el makan. at the same place.
     
لا جراحنا بتهدي ياالبي La giraahna bitihda ya alby, Neither our wounds heal, my heart,
في سكة زمان fe sikit zamaan. nor do we forget the past.
لا جراحنا بتهدي ياالبي La giraahna bitihda ya alby, Neither our wounds heal, my heart,
في سكة زمان fe sikit zamaan. nor do we forget the past.
     
شوف بقينا فين شو Shoof ba-eina fein shoof. You see where we are, you see?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
     
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
     
شوف بقينا فين شو Shoof ba-eina fein shoof. You see where we are, you see?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
     
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
     
في سكة زمان راجعين Fe sikit zamaan ragein, To the path of the past we're returning,
في سكة زمان fe sikit zamaan. to the path of the past.
في نفس المكان ضايعين Fe nafs el makan daieen, At the same place we were lost,
في نفس المكان fe nafs el makan. at the same place.
     
في سكة زمان راجعين Fe sikit zamaan ragein, To the path of the past we're returning,
في سكة زمان fe sikit zamaan. to the path of the past.
في نفس المكان ضايعين Fe nafs el makan daieen, At the same place we were lost,
في نفس المكان fe nafs el makan. at the same place.
     
لا جراحنا بتهدي ياالبي La giraahna bitihda ya alby, Neither our wounds heal, my heart,
في سكة زمان fe sikit zamaan. nor do we forget the past.
لا جراحنا بتهدي ياالبي La giraahna bitihda ya alby, Neither our wounds heal, my heart,
في سكة زمان fe sikit zamaan. nor do we forget the past.
     
شوف بقينا فين شو Shoof ba-eina fein shoof. You see where we are, you see?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
     
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
     
شوف بقينا فين شو Shoof ba-eina fein shoof. You see where we are, you see?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
شوف بقينا فين ياالبي Shoof ba-eina fein ya alby. You see where we are, my heart?
وهي راحت فين We heya raheit fein. And where has she gone?
     
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
شوف خدتنا لفين ياالبي Shoof khadeitna le fein ya alby, You see where she took us to, my heart?
وشوف سابتنا فين We shoof sabeitna fein. And do you see where she left us?
     
في سكة زمان راجعين Fe sikit zamaan ragein, To the path of the past we're returning,
في سكة زمان fe sikit zamaan. to the path of the past.
في نفس المكان ضايعين Fe nafs el makan daieen, At the same place we were lost,
في نفس المكان fe nafs el makan. at the same place.
     
في سكة زمان راجعين Fe sikit zamaan ragein, To the path of the past we're returning,
في سكة زمان fe sikit zamaan. to the path of the past.
في نفس المكان ضايعين Fe nafs el makan daieen, At the same place we were lost,
في نفس المكان fe nafs el makan. at the same place.
     
لا جراحنا بتهدي ياالبي La giraahna bitihda ya alby, Neither our wounds heal, my heart,
في سكة زمان fe sikit zamaan. nor do we forget the past.
لا جراحنا بتهدي ياالبي La giraahna bitihda ya alby, Neither our wounds heal, my heart,
في سكة زمان fe sikit zamaan. nor do we forget the past.
     

Part 6

Part 6

Part 6

     
بتصحي الطريق خطوينا Bet sahy el tareek khataweena The path has awakened our senses
وانين السنين we anin el seneen. to the years of grief.
والسما Wel sama. And the sky,
السما بتبكي علينا El sama betebky aleina the sky weeps for us
والناي الحزين Wel nay el hazeen. and our days of grief.
الناي الحزين El nay el hazeen. Our days of grief.
     
بتصحي الطريق خطوينا Bet sahy el tareek khataweena The path has awakened our senses
وانين السنين we anin el seneen. to the years of grief.
والسما Wel sama. And the sky,
السما بتبكي علينا El sama betebky aleina the sky weeps for us
والناي الحزين Wel nay el hazeen. and our days of grief.
الناي الحزين El nay el hazeen. Our days of grief.
     
حتي نجوم ليالينا Hata negoom layaleena, Even the stars of the night
والقمر غايبين wel amar ghaibeen. and the moon have vanished.
غايبين غايبين Ghaibeen, ghaibeen, Vanished, vanished,
غايبين ghaibeen. vanished.
     
حتي نجوم ليالينا Hata negoom layaleena, Even the stars of the night
والقمر غايبين wel amar ghaibeen. and the moon have vanished.
غايبين غايبين Ghaibeen, ghaibeen, Vanished, vanished,
غايبين ghaibeen. vanished.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحيره تاني Hanrooh lel heera tany. We'll go to the wilderness again.
ونضيع ونجري ورا الأماني Wen deia, wenegree wara el amany. And be lost, and run after our dreams.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
هنروح للحب تاني Hanrooh lel hob tany. We'll go to love again.
والنار والعذاب من تااني Wel nar, wel azab, men tany. And the fire, and torture, again.
وتاني تاني تاني Tany, tany, tany. Again, again, again.
     
ويغيب القمر Wey gheeb el amar, And the moon will vanish,
ونعيش السهر Weneesh el sahar. And embrace the restless nights.
واهات الألم We ahaty el alam, And burn with our pain,
في ليالي الندم Fe layaly el nadam. Through the nights of regret.
     
ويغيب القمر Wey gheeb el amar, And the moon will vanish,
ونعيش السهر Weneesh el sahar. And embrace the restless nights.
واهات الألم We ahaty el alam, And burn with our pain,
في ليالي الندم Fe layaly el nadam. Through the nights of regret.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana, amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
وأمانة أمانة يا دنيا أمانة We amana ya donia, amana. So promise us, oh world, promise.
تاخدينا للفرحة أمانة Takhdeena lel farh amana. Take us to our joy; promise.
     
وتخلي الحب بعيد عنا Wet khalee el hob ba-eed ana, And keep love away from us.
ولا نستناه Wala nestana, We won't wait for him.
ولا يستنانا Wala yestana. So he shouldn't wait for us.

 

---------------

Translations of
Abdel Halim Hafez's Songs On This Site

Translations on this web site for songs performed by Abdel Halim Hafez include:

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |