Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.
This translation is based on a version of the song that is 52:30 minutes in length. It contains a significant amount of repetition. For example, Part 3 is a repetition of Part 2. There are also shorter versions of this song, which achieve their shorter length by eliminating some of the repetition. The translation on this page captures all the repetition in the version it's based on.
Arabic Lyrics |
Transliteration |
English Translation |
Instrumental |
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 1 |
Part 1 |
Part 1 |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
أى دمعة حزن لا لا لا لا |
Aye dam3eit hozni la, la, la la. |
Any tear of sorrow? No, no, no, no! |
أى جرحة قلب لا لا لا لا |
Aye garheit albi la, la, la, la. |
Any heart wounded? No, no, no, no! |
أى دمعة حزن لا لا لا لا |
Aye dam3eit hozni la, la, la, la. |
Any tear of sorrow? No, no, no, no! |
أى جرحة قلب لا لا لا لا |
Aye garheit albi la, la, la, la. |
Any heart wounded? No, no, no, no! |
|
|
|
أى لحظة حيرة لا لا لا لا لا |
Aye lahzat hirat? La, la, la, la, la. |
Any moment of misunderstanding? No, no, no, no, no. |
حتى نار الغيرة لا لا لا لا |
Hata nar el gheyra la, la, la, la! |
Even fire of jealousy? No, no, no, no! |
|
|
|
أى دمعة حزن لا لا لا لا |
Aye dam3eit hozni la, la, la la. |
Any tear of sorrow? No, no, no, no! |
أى جرحة قلب لا لا لا لا |
Aye garheit albi la, la, la, la. |
Any heart wounded? No, no, no, no! |
أى دمعة حزن لا لا لا لا |
Aye dam3eit hozni la, la, la la. |
Any tear of sorrow? No, no, no, no! |
أى جرحة قلب لا لا لا لا |
Aye garheit albi la, la, la, la. |
Any heart wounded? No, no, no, no! |
|
|
|
أى لحظة حيرة لا لا لا لا لا |
Aye lahzat hirat? La, la, la, la, la. |
Any moment of misunderstanding? No, no, no, no, no. |
حتى نار الغيرة لا لا لا لا |
Hata nar el gheyra la, la, la, la! |
Even fire of jealousy? No, no, no, no! |
|
|
|
عايشين سنين أحلام |
3aysheen, sineen ahlam. |
We are living the years of our dreams, |
دايبين بأحلى كلام |
Daybeen fey ahla kalam. |
we are melting in the sweetest words |
لا عرفنا لحظة ندم |
La3erifna la7zit nadam. |
We did not know any moment of regret |
ولا خوف. ولا خوف من الأيام |
Wala khof. Wala khof min el ayam. |
And no fear. And no fear from days. |
|
|
|
عايشين سنين أحلام |
3aysheen, sineen ahlam. |
We are living the years of our dreams, |
دايبين بأحلى كلام |
Daybeen fey ahla kalam. |
we are melting in the sweetest words |
لا عرفنا لحظة ندم |
La3erifna la7zit nadam. |
We did not know any moment of regret |
ولا خوف. ولا خوف من الأيام |
Wala khof. Wala khof min el ayam. |
And no fear. And no fear from days. |
|
|
|
قلبي دق إي دق. دق. |
Albi daq ey daq. Daq. |
My heart knocks. Knocks. (1) |
التلي عال بي بالي دق |
Eltily 3al be bali daq. |
Next my mind is knocking. |
قال لي إفتح ده الزمـــان |
Alle iftah la zaman. |
It tells me to open this time. |
قلت لـه يا قلبـــــي لأ |
Oultilo ya albi la'a. |
I told it, "Oh, my heart, no." |
|
|
|
قلبي دق إي دق. دق. |
Albi daq ey daq. Daq. |
My heart knocks. Knocks. (1) |
التلي عال بي بالي دق |
Eltily 3al be bali daq. |
Next my mind is knocking. |
قال لي إفتح ده الزمـــان |
Alle iftah la zaman. |
It tells me to open this time. |
قلت لـه يا قلبـــــي لأ |
Oultilo ya albi la'a. |
I told it, "Oh, my heart, no." |
|
|
|
جاي ليـه يـا زمـــان |
Gaye leh ya zaman? |
Why did you come, oh time? |
بعد إيـــه يــــازمــــــان |
Ba3edi ehh ya zaman. |
After what, oh time? |
جاي ليـه يـا زمـــان |
Gaye leh ya zaman? |
Why did you come, oh time? |
بعد إيـــه يــــازمــــــان |
Ba3edi ehh ya zaman. |
After what, oh time? |
|
|
|
مـن كـام سنة قلبـــــــــــــــي وأنـــا |
Min kam sana albi ou wana, |
How old are my heart and I? |
عـايشيـــن هـنــــــا |
3aysheen hinna? |
How long have we lived here? |
مـن كـام سنة |
Min kam sana? |
How many years? |
من كـام سنـة دنيــــا الهنا بتضمنــا |
Min kam sana donyal hanna, bid domina? |
How many years here in this world, in happiness? |
مـن كـام سنة |
Min kam sana? |
How many years? |
|
|
|
مـن كـام سنة قلبـــــــــــــــي وأنـــا |
Min kam sana albi ou wana, |
How old are my heart and I? |
عـايشيـــن هـنــــــا |
3aysheen hinna? |
How long have we lived here? |
مـن كـام سنة |
Min kam sana? |
How many years? |
من كـام سنـة دنيــــا الهنا بتضمنــا |
Min kam sana donyal hanna, bid domina? |
How many years here in this world, in happiness? |
مـن كـام سنة |
Min kam sana? |
How many years? |
|
|
|
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Ou Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
|
|
|
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Ou Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
|
|
|
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
|
|
|
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa2al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa2al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Instrumental |
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 2 |
Part 2 |
Part 2 |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو و إحنا إحنا إحنا اللى خدمنا منا مينا الامل و جرحنا |
Ou wahna, ahna. Ahna elli khad mina, mina, mina el aman we garahna. |
Or, we, we. We are the ones who Time offered hope to and wounded. |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو و إحنا إحنا إحنا اللى خدمنا منا مينا الامل و جرحنا |
Ou wahna, ahna. Ahna elli khad mina, mina, mina el aman we garahna. |
Or, we, we. We are the ones who Time offered hope to and wounded. |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na |
We, we, we are the ones who obey Time. |
إحنا إحنا إحنا اللى رميتنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli rameyna |
We are the ones who threw ourselves |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na |
We, we, we are the ones who obey Time. |
إحنا إحنا إحنا اللى رميتنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli rameyna |
We are the ones who threw ourselves |
|
|
|
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
أوإحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ou ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
Or, we, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو خدمنا الامل و جرحنا |
Ou khad mina el aman we garahna. |
Or serve us hope and hurt us. |
أوإحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ou ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
Or, we, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو خدمنا الامل و جرحنا |
Ou khad mina el aman we garahna. |
Or serve us hope and hurt us. |
|
|
|
أو إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ou, ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
Or we, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
أو إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ou, ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
Or we, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
أو لما لما عـلينـــا لما لما احنا تعبنــا ودبنـايـامــا |
Ou lama lama. 3aleyna lama lama. Nahna ta3ibna ou doobna yama. |
Or when we were healed. When we were exhausted and always awake. |
أو لما لما عـلينـــا لما لما احنا تعبنــا ودبنـايـامــا |
Ou lama lama. 3aleyna lama lama. Nahna ta3ibna ou doobna yama. |
Or when we were healed. When we were exhausted and always awake. |
|
|
|
وأما ناديناعـليـه يـداويـنـا عمره ما فـكـر فـي يوم يجينـــا |
Ou lama nadeyna 3alli yegina. 3omro ma fakar fey yom yegina. |
When we called him to heal us, he never considered coming back to us. |
وأما ناديناعـليـه يـداويـنـا عمره ما فـكـر فـي يوم يجينـــا |
Ou lama nadeyna 3alli yegina. 3omro ma fakar fey yom yegina. |
When we called him to heal us, he never considered coming back to us. |
|
|
|
وأدينـا عايشين وبقينا عاشقيـن |
Ou adine aaysheen. Ou ba'ina aasheen. |
So, we are alive, we became lovers. |
وأدينـا عايشين وبقينا عاشقيـن |
Ou adine aaysheen. Ou ba'ina aasheen. |
So, we are alive, we became lovers. |
وأدينـا عايشين وبقينا عاشقيـن لا جراح بقلوبنا ولا دمعةحزيــن. ولا دمعة حزين |
La girah be ouloub. Wala dam3a hazeen. Wala dam3a hazeen. |
There are no wounds in our hearts, or sad tears. No sad tears. |
|
|
|
ولـمـــا دق الـحـببابنـا الـربـيـــع نـــور شبـابنـــا |
Ou lama da2 el hobbi babna. El rabee3 nawar shababna. |
And when love knocked on our door with the spring of our love came the light of our youth. |
ولـمـــا دق الـحـببابنـا ببابنـا الـربـيـــع نـــور شبـابنـــا |
Ou lama da2 el hobbi babna, babna. El rabee3 nawar shababna. |
And when love knocked on our door, our door, with the spring of our love came the light of our youth. |
|
|
|
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Ou Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
|
|
|
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
|
|
|
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa2al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa2al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Instrumental |
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 3:
This is a repeat of Part 2.
|
Part 3
:
This is a repeat of Part 2. |
Part 3
:
This is a repeat of Part 2. |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو و إحنا إحنا إحنا اللى خدمنا منا مينا الامل و جرحنا |
Ou wahna, ahna. Ahna elli khad mina, mina, mina el aman we garahna. |
Or, we, we. We are the ones who Time offered hope to and wounded. |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
إحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
We, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو و إحنا إحنا إحنا اللى خدمنا منا مينا الامل و جرحنا |
Ou wahna, ahna. Ahna elli khad mina, mina, mina el aman we garahna. |
Or, we, we. We are the ones who Time offered hope to and wounded. |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
We, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na |
We, we, we are the ones who obey Time. |
إحنا إحنا إحنا اللى رميتنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli rameyna |
We are the ones who threw ourselves |
إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na |
We, we, we are the ones who obey Time. |
إحنا إحنا إحنا اللى رميتنا |
Ahna, ahna, ahna. Elli rameyna |
We are the ones who threw ourselves |
|
|
|
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
أوإحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ou ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
Or, we, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو خدمنا الامل و جرحنا |
Ou khad mina el aman we garahna. |
Or serve us hope and hurt us. |
أوإحنا إحنا إحنا اللى امنا للزمان إحنا |
Ou ahna, ahna, ahna. Elli amina lil zaman ahna. |
Or, we, we, we. We are the ones who believed Time would let us be safe. |
أو خدمنا الامل و جرحنا |
Ou khad mina el aman we garahna. |
Or serve us hope and hurt us. |
|
|
|
أو إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ou, ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
Or we, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
أو إحنا إحنا إحنا اللى طاوعنا إحنا |
Ou, ahna, ahna, ahna. Elli tawa3na ahna. |
Or we, we, we are the ones who obey Time, we. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
وعمره فى يوم ما ريحنا |
Ou 3omro fey yom ma rayahna. |
And he never gave us relief. |
|
|
|
أو لما لما عـلينـــا لما لما احنا تعبنــا ودبنـايـامــا |
Ou lama lama. 3aleyna lama lama. Nahna ta3ibna ou doobna yama. |
Or when we were healed. When we were exhausted and always awake. |
أو لما لما عـلينـــا لما لما احنا تعبنــا ودبنـايـامــا |
Ou lama lama. 3aleyna lama lama. Nahna ta3ibna ou doobna yama. |
Or when we were healed. When we were exhausted and always awake. |
|
|
|
وأما ناديناعـليـه يـداويـنـا عمره ما فـكـر فـي يوم يجينـــا |
Ou lama nadeyna 3alli yegina. 3omro ma fakar fey yom yegina. |
When we called him to heal us, he never considered coming back to us. |
وأما ناديناعـليـه يـداويـنـا عمره ما فـكـر فـي يوم يجينـــا |
Ou lama nadeyna 3alli yegina. 3omro ma fakar fey yom yegina. |
When we called him to heal us, he never considered coming back to us. |
|
|
|
وأدينـا عايشين وبقينا عاشقيـن |
Ou adine aaysheen. Ou ba'ina aasheen. |
So, we are alive, we became lovers. |
وأدينـا عايشين وبقينا عاشقيـن |
Ou adine aaysheen. Ou ba'ina aasheen. |
So, we are alive, we became lovers. |
وأدينـا عايشين وبقينا عاشقيـن لا جراح بقلوبنا ولا دمعةحزيــن. ولا دمعة حزين |
La girah be ouloub. Wala dam3a hazeen. Wala dam3a hazeen. |
There are no wounds in our hearts, or sad tears. No sad tears. |
|
|
|
ولـمـــا دق الـحـببابنـا الـربـيـــع نـــور شبـابنـــا |
Ou lama da2 el hobbi babna. El rabee3 nawar shababna. |
And when love knocked on our door with the spring of our love came the light of our youth. |
ولـمـــا دق الـحـببابنـا ببابنـا الـربـيـــع نـــور شبـابنـــا |
Ou lama da2 el hobbi babna, babna. El rabee3 nawar shababna. |
And when love knocked on our door, our door, with the spring of our love came the light of our youth. |
|
|
|
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Ou Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
|
|
|
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
|
|
|
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa2al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa2al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Instrumental |
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 4 |
Part 4 |
Part 4 |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
وفـــي ليلــة مــش ناسيهـــــا سهـــران الفـرح فـيـهــا |
Wif leila mosh naseyha. Sahran el farhi feyha. |
On a night I cannot forget, [we were] sleepless with joy |
وفـــي ليلــة مــش ناسيهـــــا سهـــران الفـرح فـيـهــا |
Wif leila mosh naseyha. Sahran el farhi feyha. |
On a night I cannot forget, [we were] sleepless with joy |
ني الزمان ومعاه هدية فرحت فيها حبيبى الأولاني |
Ganil zaman ou ma3a. Hideya ferehity feyha. |
Time brought me a gift that made me rejoice: |
حبيبى الأولاني |
Habibi el awalani. |
my first love. |
|
|
|
وفـــي ليلــة مــش ناسيهـــــا سهـــران الفـرح فـيـهــا |
Wif leila mosh naseyha. Sahran el farhi feyha. |
On a night I cannot forget, [we were] sleepless with joy |
وفـــي ليلــة مــش ناسيهـــــا سهـــران الفـرح فـيـهــا |
Wif leila mosh naseyha. Sahran el farhi feyha. |
On a night I cannot forget, [we were] sleepless with joy |
ني الزمان ومعاه هدية فرحت فيها حبيبى الأولاني |
Ganil zaman ou ma3a. Hideya ferehity feyha. |
Time brought me a gift that made me rejoice: |
حبيبى الأولاني |
Habibi el awalani. |
my first love. |
|
|
|
سافرت كتير معاك. كتير كتير معاك |
Safirti kteer ma3a. Kiteer, kiteer ma3a. |
I traveled a lot with you. A lot with you. |
بأحلامي في هـــواه . كتير كتير معــاه |
Be ahlamit hawa. Kiteer, kiteer ma3a. |
In my dreams of love. A lot with you. |
|
|
|
سافرت كتير معاك. كتير كتير معاك |
Safirti kteer ma3a. Kiteer, kiteer ma3a. |
I traveled a lot with you. A lot with you. |
بأحلامي في هـــواه . كتير كتير معــاه |
Be ahlamit hawa. Kiteer, kiteer ma3a. |
In my dreams of love. A lot with you. |
|
|
|
سـقيته من حناني وبنيت معاه اماني |
Sa2ito min hanani. Ou banit ma3a amani. |
I irrigate him with my kindness and built my wishes with him. |
وقلـــت يا ريت يا دنيا تديني عمــرتانــــي. تديني عمــرتانــــي. تديني عمــرتانــــي |
Ou elt yarit, ya donya, tid deyny 3omri tany. Tid deyny 3omri tany. Tid deyny 3omri ta3ni. |
I said, "Oh I want you world! You want me to live again! To live again! To live again!" |
|
|
|
سافرت كتير معاك. كتير كتير معاك |
Safirti kteer ma3a. Kiteer, kiteer ma3a. |
I traveled a lot with you. A lot with you. |
بأحلامي في هـــواه . كتير كتير معــاه |
Be ahlamit hawa. Kiteer, kiteer ma3a. |
In my dreams of love. A lot with you. |
|
|
|
سافرت كتير معاك. كتير كتير معاك |
Safirti kteer ma3a. Kiteer, kiteer ma3a. |
I traveled a lot with you. A lot with you. |
بأحلامي في هـــواه . كتير كتير معــاه |
Be ahlamit hawa. Kiteer, kiteer ma3a. |
In my dreams of love. A lot with you. |
|
|
|
سـقيته من حناني وبنيت معاه اماني |
Sa2ito min hanani. Ou banit ma3a amani. |
I irrigate him with my kindness and built my wishes with him. |
وقلـــت يا ريت يا دنيا تديني عمــرتانــــي. تديني عمــرتانــــي. تديني عمــرتانــــي |
Ou elt yarit, ya donya, tid deyny 3omri tany. Tid deyny 3omri tany. Tid deyny 3omri ta3ni. |
I said, "Oh I want you world! You want me to live again! To live again! To live again!" |
|
|
|
Instrumental |
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 5 |
Part 5 |
Part 5 |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
|
|
|
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
والحــــــب ياعينــي داب |
Wil hobbi ya 3eyni daab. |
And love, oh my eyes! |
أتاري الزمن كـداب |
Atari el zaman kadab. |
Time is a liar. |
|
|
|
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
والحــــــب ياعينــي داب |
Wil hobbi ya 3eyni daab. |
And love, oh my eyes! |
أتاري الزمن كـداب |
Atari el zaman kadab. |
Time is a liar. |
|
|
|
وقدرت يا زمان في رحلة النسيان |
Ou ederty ya zaman. Fey rehlit el nisyan. |
I managed, in my journey of oblivion, |
أنسى اللي كان و أرتاح |
Ansal elli kan wartah. |
to forget what happened and experience relief. |
أو أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان |
Ou ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. |
Or farther from sorrows, farther from sorrows, farther from sorrows. |
|
|
|
وقدرت يا زمان في رحلة النسيان |
Ou ederty ya zaman. Fey rehlit el nisyan. |
I managed, in my journey of oblivion, |
أنسى اللي كان و أرتاح |
Ansal elli kan wartah. |
to forget what happened and experience relief. |
أو أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان |
Ou ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. |
Or farther from sorrows, farther from sorrows, farther from sorrows. |
|
|
|
Instrumental |
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 6:
Repeat part of Part 4, and all of Part 5
|
Part 6:
Repeat part of Part 4, and all of Part 5 |
Part 6:
Repeat part of Part 4, and all of Part 5 |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
|
|
|
سافرت كتير معاك. كتير كتير معاك |
Safirti kteer ma3a. Kiteer, kiteer ma3a. |
I traveled a lot with you. A lot with you. |
بأحلامي في هـــواه . كتير كتير معــاه |
Be ahlamit hawa. Kiteer, kiteer ma3a. |
In my dreams of love. A lot with you. |
|
|
|
سافرت كتير معاك. كتير كتير معاك |
Safirti kteer ma3a. Kiteer, kiteer ma3a. |
I traveled a lot with you. A lot with you. |
بأحلامي في هـــواه . كتير كتير معــاه |
Be ahlamit hawa. Kiteer, kiteer ma3a. |
In my dreams of love. A lot with you. |
|
|
|
سـقيته من حناني وبنيت معاه اماني |
Sa2ito min hanani. Ou banit ma3a amani. |
I irrigate him with my kindness and built my wishes with him. |
وقلـــت يا ريت يا دنيا تديني عمــرتانــــي. تديني عمــرتانــــي. تديني عمــرتانــــي |
Ou elt yarit, ya donya, tid deyny 3omri tany. Tid deyny 3omri tany. Tid deyny 3omri ta3ni. |
I said, "Oh I want you world! You want me to live again! To live again! To live again!" |
|
|
|
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
والحــــــب ياعينــي داب |
Wil hobbi ya 3eyni daab. |
And love, oh my eyes! |
أتاري الزمن كـداب |
Atari el zaman kadab. |
Time is a liar. |
|
|
|
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
و صحيت على العذاب لقيت الفرح غاب |
Ou isheet 3alal 3azab la2it el farhi ghaab. |
And I woke up to the torment, and found no happiness |
والحــــــب ياعينــي داب |
Wil hobbi ya 3eyni daab. |
And love, oh my eyes! |
أتاري الزمن كـداب |
Atari el zaman kadab. |
Time is a liar. |
|
|
|
وقدرت يا زمان في رحلة النسيان |
Ou ederty ya zaman. Fey rehlit el nisyan. |
I managed, in my journey of oblivion, |
أنسى اللي كان و أرتاح |
Ansal elli kan wartah. |
to forget what happened and experience relief. |
أو أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان |
Ou ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. |
Or farther from sorrows, farther from sorrows, farther from sorrows. |
|
|
|
وقدرت يا زمان في رحلة النسيان |
Ou ederty ya zaman. Fey rehlit el nisyan. |
I managed, in my journey of oblivion, |
أنسى اللي كان و أرتاح |
Ansal elli kan wartah. |
to forget what happened and experience relief. |
أو أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان أبعد عن الأحزان |
Ou ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. Ab3ed 3anil ahzan. |
Or farther from sorrows, farther from sorrows, farther from sorrows. |
|
|
|
Instrumental
|
Instrumental |
Instrumental |
|
|
|
Part 7 |
Part 7 |
Part 7 |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
Abdel Halim Singing Solo |
|
|
|
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شوف يا قلبي شوف يا قلبي |
Shouf ya albi. Shouf ya albi. Shouf ya albi. |
Look, my heart! Look, my heart! Look, my heart! |
|
|
|
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شوف يا قلبي شوف يا قلبي |
Shouf ya albi. Shouf ya albi. Shouf ya albi. |
Look, my heart! Look, my heart! Look, my heart! |
|
|
|
شـــوف الــــدنيا يا قلبي حلوة حلوة حلــــــوة ازاى بالــــحب بالـــحب ياقلبـــــــي بالـــحب ياقلبـــــــي |
Shouf el donya ya albi hilwa. Hilwa. Hilwa, hilwa el zay bil hob. Bil hobbi ya albi, bil hobbi ya albi. |
Look at this world, my sweet heart. Sweet. Sweet, sweet how love is with love. With love, my heart, with love, my heart. |
شـــوف الــــدنيا يا قلبي حلوة حلوة حلــــــوة ازاى بالــــحب بالـــحب ياقلبـــــــي بالـــحب ياقلبـــــــي |
Shouf el donya ya albi hilwa. Hilwa. Hilwa, hilwa el zay bil hob. Bil hobbi ya albi, bil hobbi ya albi. |
Look at this world, my sweet heart. Sweet. Sweet, sweet how love is with love. With love, my heart, with love, my heart. |
|
|
|
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شوف يا قلبي شوف يا قلبي |
Shouf ya albi. Shouf ya albi. Shouf ya albi. |
Look, my heart! Look, my heart! Look, my heart! |
|
|
|
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شـــــوف شــــوف يا قلبي شـــوف |
Shouf ya albi shouf. Shouf ya albi shouf. |
Look, my heart, look! Look, my heart, look! |
شوف يا قلبي شوف يا قلبي شوف يا قلبي |
Shouf ya albi. Shouf ya albi. Shouf ya albi. |
Look, my heart! Look, my heart! Look, my heart! |
|
|
|
شـــوف الــــدنيا يا قلبي حلوة حلوة حلــــــوة ازاى بالــــحب بالـــحب ياقلبـــــــي بالـــحب ياقلبـــــــي |
Shouf el donya ya albi hilwa. Hilwa. Hilwa, hilwa el zay bil hob. Bil hobbi ya albi, bil hobbi ya albi. |
Look at this world, my sweet heart. Sweet. Sweet, sweet how love is with love. With love, my heart, with love, my heart. |
شـــوف الــــدنيا يا قلبي حلوة حلوة حلــــــوة ازاى بالــــحب بالـــحب ياقلبـــــــي بالـــحب ياقلبـــــــي |
Shouf el donya ya albi hilwa. Hilwa. Hilwa, hilwa el zay bil hob. Bil hobbi ya albi, bil hobbi ya albi. |
Look at this world, my sweet heart. Sweet. Sweet, sweet how love is with love. With love, my heart, with love, my heart. |
|
|
|
عـــــمرك شــــــفت قــــمر ســــــهران غيرللعشــــــاق |
3omrak shofti amar sahran ghere lil 3osha2? |
Did you ever watch the moon, sleepless, except for lovers? |
ســــــهر ســــــهران غيرللعشــــــاق |
sahran sahran ghere lil 3osha2? |
Sleepless, sleepless, except for lovers? |
ولا نجمة جايبه كلام غير للمشتاق |
Wala nigma gayba kalam ghere lil mosta2. Ghere lil moshta2. |
And a star is delivering no messages except for words of longing |
|
|
|
عـــــمرك شــــــفت قــــمر ســــــهران غيرللعشــــــاق |
3omrak shofti amar sahran ghere lil 3osha2? |
Did you ever watch the moon, sleepless, except for lovers? |
ســــــهر ســــــهران غيرللعشــــــاق |
sahran sahran ghere lil 3osha2? |
Sleepless, sleepless, except for lovers? |
ولا نجمة جايبه كلام غير للمشتاق |
Wala nigma gayba kalam ghere lil mosta2. Ghere lil moshta2. |
And a star is delivering no messages except for words of longing |
|
|
|
كل العاشقين زينا عايشين |
Koulil 3asheen, zayina 3aysheen. |
All lovers live like us. |
كل العاشقين زينا عايشين |
Koulil 3asheen, zayina 3aysheen. |
All lovers live like us. |
لا جراح في قلوب ولا دمع حزين ولا دمع حزين |
La girah fey ouloub. Wala dam3a hazeen. Wala dam3a hazeen. |
There are no wounded hearts. And no sad tears. And no sad tears. |
|
|
|
كل العاشقين زينا عايشين |
Koulil 3asheen, zayina 3aysheen. |
All lovers live like us. |
كل العاشقين زينا عايشين |
Koulil 3asheen, zayina 3aysheen. |
All lovers live like us. |
لا جراح في قلوب ولا دمع حزين ولا دمع حزين |
La girah fey ouloub. Wala dam3a hazeen. Wala dam3a hazeen. |
There are no wounded hearts. And no sad tears. And no sad tears. |
|
|
|
قال ايه جاي الزمان يداوينا |
Ou Al eh. Gaye el zaman, el zaman ey daweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman, ya zaman titdaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? |
|
|
|
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
ده الأمـل فـي عنينــا والـفـرح حـــوالـيـنـــــا حـــوالـيـنـــــا |
Dal amal fey 3eynina. Wil farah hawilina, hawilina. |
There is hope in our eyes, and joy around us, around us. |
|
|
|
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa'al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
سأل الزمـان وقـــال إيـــه غيـــر الأحوالــك |
Sa'al el zaman ou al. Itghayar el ahwal. |
He asked time and it said, "It changed you." |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
قلنـا له حبينا حبينا حبينا |
Oulnalo. Habina. Habina, habina. |
We told him we loved each other. We loved each other. We loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا |
Wir tahna. Win seyna. |
We were relieved |
وارتحنا وانسينا |
Ertahna win seyna. |
We became comfortable and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |
|
|
|
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
Ensemble Singers |
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
ال ايه جاي الزمان يداوينا يداوينا |
Al eh. Gaye el zaman. Yadaweyna, yadaweyna. |
He said, "What? Time is coming to heal us, heal us?" |
من إيه جاي يا زمان تداوينا |
Min eh gay ya zaman tadaweyna? Tadaweyna. |
What are you coming to cure us of, time? Cure us? |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
د احنا حبينا وارتحنا وانسينا |
Nehna habina. Ah habina. |
We loved each other, oh, we loved each other. |
وارتحنــاوانسينـــا وارتحنا وانسينا |
Wer tahna win seyna. Ah win seyna. |
We were relieved and forgot. Oh, we were relieved and forgot. |
|
|
|
الجرح بتاع زمان |
El garhi ib ta3 zaman. |
Our old wound. |