Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

حلو وكذاب
Helwa wa Kadab

(Beautiful and a Liar)

 

 

This page contains a translation into English of the lyrics to the Egyptian song "Helwa wa Kadab", which was popularized by Abdel Halim Hafez.

  • Helwa wa Kadab (Beautiful and a Liar), 1956
  • Song Title in Arabic: حلو وكذاب
  • In the Motion Picture Maw`ed Gharam (A Date with Love)
  • Lyricist: Mamoun al-Shennawi
  • Composer: Mahmoud el-Sherif
  • Original Artist: Abdel Halim Hafez

Song lyrics are provided for educational purposes. If you like the song, please purchase either the album or a download from an authorized source.

About Abdel Halim Hafez

Abdel Halim Hafez was born in 1929 in a village north of Cairo. He was orphaned at a young age. His mother died a few days after giving birth to him, and his father died five years later. After a few years of living in an orphanage, he went to live with his aunt and uncle in Cairo. At age 14, he joined the Arabic Music Institute in Cairo. His big break came in 1953 when he was recruited to do a live radio performance to substitute for another artist who was unable to do it. This performance was heard by Hafez Abdel Wahab, the supervisor of musical programming for Egyptian national radio, and he opened doors for the young artist.

Abdel Halim Hafez was known as both a singer and a movie star. His music, in particular, appealed to young women because of its romantic character. At the peak of his popularity in the 1960's, he was famous both as a singer and as a movie star. He was known as the "Dark Nightingale."

 

---------------

Lyrics

Numbers in parentheses refer to footnotes that appear at the bottom of the translation.

Arabic Lyrics

English Translation

حلو وكذاب ليه صدقتـك Beautiful and a liar, why did I believe you?
الحق عليّ اني طاوعتـك It's my fault that I obeyed you.
   
كــذاب .. حلــو وكــذاب Liar, beautiful and a liar.
   
ليه تكذب عليّ من اول ميعاد ده حرام الأسيــــه Why would you lie to me even since the first date? It's not fair!
لو تطلب عينيّه امشيلك بلاد واجيبهم هديّــــــــه If you asked for my eyes, I'd walk across the country and bring them to you as a gift.
وفيها ايه ايه لو جيتني تسلّم بس وتفوتنـــــــي What's so difficult about simply coming to greet me, then going on your way?
   
حلو وكذاب Beautiful and a liar.
   
طوّلت انتظاري بين وهمي وناري وحيرة عينيّه I waited a long time — delusional, suffering, not knowing what's real. (1)
وايه اللي يجرى لو توعدني مره وتعطف علـيّ And what would happen if you meet up with me once and take pity on me?
وفيها ايه ايه لو جيتني تسلّم بس وتفوتنـــــــي What's so difficult about simply coming to greet me, then going on your way?
   
حلو وكذاب Beautiful and a liar.
  1. Literally, "My eyes were confused."

 

---------------

Translations of
Abdel Halim Hafez's Songs On This Site

Translations on this web site for songs performed by Abdel Halim Hafez include:

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

 Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |