Filler
Photo of Shira

 

 

PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California.

Gana el Hawa
(Love Has Come Our Way)

 

Photo of Abdel Halim Hafez

This page contains a translation into English of the lyrics to the popular Egyptian song "Gana el Hawa", which was sung by Abdel Halim Hafez. Another way of spelling the song title is "Gana Alhawa".

  • Gana el-Hawa (Love Has Come Our Way), 1969
  • In the Motion Picture Abi Foq al-Shagara (My Father is on the Tree)
  • Lyricist: Mohamed Hamza
  • Composer: Baligh Hamdi
  • Original Artist: Abdel Halim Hafez

About the Song and the Movie It Appeared In

The song became a hit in 1969, when it appeared in the Egyptian movie Abi Foq al-Shagara (My Father Is Up a Tree.) This was Abdel Halim Hafez's final movie. The movie was immensely popular, lingering on theater screens for 36 weeks, making it second in popularity only to the 1972 movie Khally Balak Men Zouzou (Pay Heed to Zouzou.

The plot of the movie centers around a wholesome young man named Adel (Abdel Halim Hafez) who is lured by a nightclub dancer named Ferdous (Nadia Lotfi) into a dark world of gambling, alcohol, smoking, and sex. As they begin their affair, he falls in love with her, leaving his former friends feeling disgusted with him. When one of his friends comes to the nightclub to confront him, he defiantly professes his love for her. Immediately after this scene, Adel sings "Gana el Hawa" as he and Ferdous enjoy a trip to Beirut together and cavort in the waves.

About Abdel Halim Hafez

Abdel Halim Hafez was born in 1929 in a village north of Cairo. He was orphaned at a young age. His mother died a few days after giving birth to him, and his father died five years later. After a few years of living in an orphanage, he went to live with his aunt and uncle in Cairo. At age 14, he joined the Arabic Music Institute in Cairo. His big break came in 1953 when he was recruited to do a live radio performance to substitute for another artist who was unable to do it. This performance was heard by Hafez Abdel Wahab, the supervisor of musical programming for Egyptian national radio, and he opened doors for the young artist.

Abdel Halim Hafez was known as both a singer and a movie star. His music, in particular, appealed to young women because of its romantic character. At the peak of his popularity in the 1960's, he was famous both as a singer and as a movie star. He was known as the "Dark Nightingale."

Lyrics: Mohammed Hamza
Music: Baligh Hamdi

Photo of Abdel Halim Hafez

 

---------------

Listen to MP3 Clips of this Song

Note Sung by Abdel Halim Hafez
Note Instrumental version by Cairo Orchestra

 

---------------

See Video of Abdel Halim Hafez
Singing This Song

Video

3 1/2 minutes of the movie scene from Abi Foq al-Shagara

 

---------------

Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

Gana el hawa, gana. Love has come our way, it came.
We ramana el hawa, ramana. Love's thrown a net over us, it captured us.
Gana el hawa, gana. Love has come our way, it came.
We ramana el hawa, ramana. Love's thrown a net over us, it captured us.
   
We rimsh el asmarani, That dark eyelash, there
Shabakna bil hawa. caught us in love's snare.
We rimsh el asmarani, That dark eyelash, there
Shabakna bil hawa. caught us in love's snare.
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
   
Ya rameeny be seihr eneik el etnein. You cast your magical eyes toward me.
Matooly wakhidny we raieh fein. Why not tell me where you're leading me?
Ya rameeny be seihr eneik el etnein. You cast your magical eyes toward me.
Matooly wakhidny we raieh fein. Why not tell me where you're leading me?
   
Alla garh gedeed? To a new wound?
Wallal tamheed? Or nowhere at all?
Walla alla fahr mewadeeny? Or are you finally leading me to joy?
   
Ana basal leih? Why do I ask?
Wehtart kidda leih? Why am I so worried?
Bokra el ayam hat warenee. Someday, time will tell.
   
Khalenaa kidda alatool mashyeen. Let's continue going on our way.
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   

Instrumental

Instrumental

   
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
Alla bar el hawa raseena. Lead us to the entrance of forever.
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
Alla bar el hawa raseena. Lead us to the entrance of forever.
   
Danaa omry ma-a. My life is with her,
We hawaya hawaa. and she is my love.
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
   
Danaa omry ma-a. My life is with her,
We hawaya hawaa. and she is my love.
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
   
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
Alla bar el hawa raseena. Lead us to the entrance of forever.
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
Alla bar el hawa raseena. Lead us to the entrance of forever.
   
Danaa omry ma-a. My life is with her,
We hawaya hawaa. and she is my love.
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
   
Danaa omry ma-a, ma-a, My life is with her, with her,
Ma-a, ma-a. with her, with her,
We hawaya hawaa. and she is my love.
Adeena ya shook, adeena. Let us pass, sweet love, let us pass.
   
Zawa ya naseen khataweena, khataweena. Let's go to you who has forgotten our path, our path.
Zawa ya naseen khataweena, khataweena. Let's go to you who has forgotten our path, our path.
   
We ya negoom el samaa domeena, And the stars of the sky will embrace us,
We khodeena ba-eed wahdeena. and take us far away together.
We ya negoom el samaa domeena, And the stars of the sky will embrace us,
We khodeena ba-eed wahdeena. and take us far away together.
   
We khalenaa kidda alatool mashyeen. And let us keep on walking the path.
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Tawahnaa, tawahnaa, tawahnaa, Remember us, remember us, remember us,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tawahnaa. Oh love, oh love, oh love, remember us.
We amana mayom, And try not to
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tegrahna. Oh love, oh love, oh love, to hurt us.
   
Tawahnaa, tawahnaa, tawahnaa, Remember us, remember us, remember us,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tawahnaa. Oh love, oh love, oh love, remember us.
We amana mayom, And try not to
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tegrahna. Oh love, oh love, oh love, to hurt us.
   
Tawahnaa, tawahnaa, tawahnaa, Remember us, remember us, remember us,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tawahnaa. Oh love, oh love, oh love, remember us.
We amana mayom, And try not to
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tegrahna. Oh love, oh love, oh love, to hurt us.
   
Wet arabnaa, Matebednaa, And bring us closer, don't tear us apart,
wet farahnaa be habayebna. and, bring us joy with our beloved.
   
Wen khadnaa el shok, khadna el shok, And if love sweeps us away, sweeps us away,
Khadna el shok, rayahnaa. sweeps us away, we'll finally be relieved.
   
Khalenaa kidda alatool mashyeen. So let us continue walking the path.
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
Da habibi, shaghaal bally. My love is always on my mind
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ah yaba yaba, shaghaal bally. Oh boy… on my mind
   
Ama ramana el hawa we naesna. Love caught us, and we surrendered.
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.
   
Welly shabakna ye khalisna. And he who trapped us can set us free.
Elly shabakna ye khalisna. He who trapped us can set us free.


---------------

Where to Get Recordings of this Song

Gana el Hawa Album Cover

Note

Listen to Clip

Artist: Abdel Halim Hafez
CD Title: Gana il Hawa Live / Maddah el Amar

Anthology 1964-1969  Album Cover

Note

Listen to Clip

Artist: Abdel Halim Hafez
CD Title: Anthology 1965 - 1969

Mazamir Sahara CD Cover

 

Artist: Upper Egypt Ensemble
CD Title: Mazamir Sahara

Renaissance of Arabic Classics CD Cover

 

Artist: Various
CD Title: The Renaissance of Arabic Classics for Clubbers

 

---------------

Translations of
Abdel Halim Hafez's Songs On This Site

Translations on this web site for songs performed by Abdel Halim Hafez include:

 

---------------

About the Translation Source

This transliteration of the song's lyrics is courtesy of www.arabic-lyrics.com.

This translation is a mixture. Part of it comes from the English subtitles of the DVD edition of Abi Foq al-Shagara, which is sold under the title My Father Is On a Tree. The other part comes from www.arabic-lyrics.com.

Abi Foq al-Shagara DVD Cover

 

---------------

Copyright Notice

This entire web site is copyrighted. All rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Material from this web site may not be posted on any other web site unless permission is first obtained from Shira.

Academic papers for school purposes may use information from this site only if the paper properly identifies the original article on Shira.net using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on how to do this.

If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. This could include your photo and biography if you want it to. Contact Shira for more information. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own.

If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. Click here for link buttons and other information on how to link.

 

 

Explore more belly dance info:

Top >
Belly Dancing >
Middle Eastern Culture >
Index to Middle Eastern Music Section

 

Share this page!

On Facebook
 

 

   Top > Belly Dancing > Middle Eastern Culture > Index to Middle Eastern Music Section

| Contact Shira | Links | Search this Site |